English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где они были

Где они были translate Turkish

399 parallel translation
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, Pavlovich kardeşlerin nerede olduğunu bilmek istiyorsan daha önce nerede olduklarını bulman gerek.
Скажи, где они были во время обыска?
Burayı aradığımızda neredeydiler?
- Где они были?
- Neredeydiler?
- Где они были, когда?
- Soyguncular tutuklanıyorlar. - Ne zaman? Nerede?
Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны.
Artık, uçsuz bucaksız sığır sürüleri, doğudaki pazarlara ulaşan demiryolu hatlarına doğru yüzlerce mil sürülüyordu.
- И где они были сегодня утром?
- Bu sabah da oradalar mıydı?
Этот третий привёл Лору и Ронетт к ж / д вагону, где они были связаны.
Üçüncü adam Laura ve Ronette'i vagona götürdü. Onları bağladı.
Где они были пять лет назад?
Beş yıl önce neredeydi onlar?
Где они были сделаны?
Nerede çekildi bunlar?
Мама, где они были?
Anne? Sandalyeler...
Кто-то рассказал священнику на исповеди о том, где они были.
Birisi günah çıkartırken papaza yerlerini söyledi.
Попытайтесь выяснить, где они были вчера вечером.
Dün gece neredeymişler öğrenin.
Они были бы рады узнать, где ты.
Nasıl olduğunu bilmek isterlerdi.
Они были в машине, и так сплелись вместе... что я бы не мог сказать, где заканчивается он и начинается Снукки.
Arabada oturuyorlardı, o kadar sarmaş dolaştılar ki o nerede bitiyor, Snookie nerede başlıyordu, anlayamadım.
Они были довольно беспечны и заснули здесь, где их застал Торе.
Burada yatacak kadar düşüncesizlermiş ve Tore bunları basmış.
Где же мы были, когда они плакали и звали нас по ночам?
Geceleri çocuklar bize bağırırken neredeydik?
И мой компьютер говорит, что где бы они ни были, на Земле, в колонии или на борту корабля, группа актеров Каридиана всегда была рядом, когда они умирали.
Ve bilgisayarımda gördüm gittikleri her yerde, dünyada, bir kolonide veya bir gemide Karidian Kumpanyası Oyuncuları birileri öldüğünde yakınlardaydılar.
Конечно, эти звездолеты и в самом деле чудесны, но мужчины всегда останутся мужчинами, где бы они ни были.
Bu yıldız gemileri gerçekten çok şahane. Fakat erkek her yerde erkektir.
Любое нарушение секретности или нарушение дисциплины - и они окажутся там же, где были.
En ufak bir disiplinsizlik durumunda mahkumlar geldikleri yere dönecekler.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Her iki taraf da ani bir ateşkeste anlaşmazlarsa, silahlı güçleriniz, hareketsiz hale getirilecektir.
Все ваши военные силы, где бы они ни были, теперь полностью парализованы.
Tüm askeri güçleriniz tamamıyla paralize edildi.
Где они были последние пару минут?
- Zahmet olmayacaksa.
Где бы они ни были.
Sensörlerle taramaya devam edeceğiz.
Они прошли всю галактику, спасая примитивные культуры, которые были под угрозой уничтожения, и пересаживали их туда, где они могли жить и расти.
Kaybolmakta olan ilkel kültürleri kurtararak yaşayabilecekleri ve gelişebilecekleri bir alana bırakıyorlar.
Вооруженная борьба становится организованной, - не просто актами саботажа, а открытыми атаками на все силы империализма, какими бы они ни были и где бы ни располагались.
Şu noktada silahlı mücadele sadece sabotaj eylemleri olarak değil nerede ne şekilde olursa olsun emperyalizmin tüm güçlerine karşı aleni saldırılar şeklinde yaygınlaşıyor.
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда они были здесь студентами.
Rafların üstünde bir oda var... Orada, profesörlerin öğrenciyken... tuttukları notların asıllarını saklıyorlar.
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса?
Patronunu öldürürlerken sen neredeydin koruma?
"Они были яростными обрядами, заканчивающимися жертвоприношением. " Где каждая танцовщица мечтала... " стать богиней полей.
" Bunlar, dansedenlerin... tanrıçanın dostluğunu kazanmak ümidiyle yaptıkları, bir kurban etmeyle son bulan çılgın ayinlerdi.
Моя задача - разыскать их, где бы они ни были. И убедиться, что они убраны с дороги.
Benim vazifem, onları nerede olurlarsa olsunlar bulmak ve yok olmalarını sağlamaktır.
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
Şu anda yaşadıkları sahipsiz topraklara kovuldular ve hayvanlar gibi, leşlerle besleniyorlar.
- Где-то они у меня были.
- Hayır, burada bir yerlerde.
Они были кочевниками и часто переплывали на каноэ с одной стоянки на другую, где в изобилии ловили рыбу и морских выдр и торговали с соседними племенами.
Göçebelerdi. Kanolarla çeşitli kamp bölgelerini dolaşır yakaladıkları bolca balık ve deniz mahsulünü komşu kabilelerle değiş tokuş ederlerdi.
Не знаю, кем они были, где есть. Ничего не знаю.
Kim olduklarını bilmiyorum nerede olduklarını, hiçbirşey.
Если это чужие, они должны были где-то приземлить свой корабль.
Eğer bunlar uzaylıysa, uzay gemilerini biryere park etmişlerdir.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Çocukken oturup kahramanlarını alkışladıkları... saha kenarındaki yerlerden birini ayırttıklarını keşfedecekler... ve maçı izleyecekler. Sanki kendilerini büyülü sulara bırakmışlar gibi.
На многих планетах, где мы были, они изолированы, с ними обращаются как с изгоями.
Bir çok gezegende yalnız kaldılar, dışlanmış muamelesi gördüler.
Позже я поняла, насколько эти чувства были неверными... и тем не менее, где-то в глубине души - они остались частью меня.
Sonradan, o hislerin ne kadar yanıltıcı olduğunu anlamaya başladım. Ve bir şekilde, benim bir parçam olarak kaldılar.
Они - уроженцы Корвана II, их домом были его дождливые леса, где им стали угрожать промышленные выбросы.
Onlar Corvan Il'den, yağmur ormanlarındaki evleri... endüstriyel atıkların tehdidi altında.
Они были где-то здесь..
Öyle bir not gelmedi ki bana.
Где бы ни были твои дети, надеюсь, они целы и невредимы.
Çocukların oldukları yerde eminim güvendedirler. - Ve mutludurlar.
Мы оставили их там, где они и были.
Onları oraya biz koymuştuk.
Где бы ни были твои дети, они - дураки, что не живут с тобой.
Senin çocukların da seninle olmalılar aslında.
Чтобы этот маленький обруч объединил всех людей. Где бы они ни были.
Sonunda, birbirlerinden ayrılmış olsalarda herkesi bir araya getirecek bir zımbırtı olacaktı.
Они готовы были обвинить его в чём угодно, неважно где это случилось.
- Katlamama yardım edin.
А где они были?
Nerdeymişler? |
Ќо моими самыми главными воспоминани € ми были истории оторые он рассказывал о моей маме ќн брал мен € в церковь где они венчались и € бы умол € ла его рассказать мне побольше о церемонии и о сумошедшем д € де " рвине
Ama en sevdiğim anılarım bana annemle ilgili anlattığı hikayelerdi. Beni evlendikleri kiliseye götürürdü. Bana düğünlerini ve fırında makarnanın üzerinde uyuyakalan deli amcam Irwin'i daha çok anlatması için yalvarırdım.
Дозария в световых годах от того места, где они должны были быть.
Dozaria olmaları gereken yerden ışık yılları uzakta.
- Цирк. Они где-то здесь были.
- Rus sirkini, galiba hâlâ burada.
Но этих сапог не было там, где они должны были быть.
Ama botları hiçbiryerde bulunamadı.
Где бы они не были, Куинни позаботится о твоей подружке.
Nerede olurlarsa olsunlar, Quinn sevgiline iyi bakar.
И удивляются, где мы были все эти годы и как они без нас обходились.
Yıllardır nerede olduğumuzu merak ediyorlar bizsiz ne yaptıklarını.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]