Господин председатель translate Spanish
188 parallel translation
Господин председатель, это огромная честь.
Señor Presidente es para mi un honor.
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
Le leeré al comité una declaración preparada que he traído conmigo, tras lo cual me negaré a responder preguntas.
Пушка Ривза, господин председатель, - это, подходя с разных точек зрения, одна из самых многообещающих разработок на моей памяти.
El cañón de Reeve, Señor Presidente... es uno de los proyectos más prometedores que he visto... desde cierto punto de vista.
Нам не нравится "Ривз", господин председатель
No nos gusta el Reeve, Sr. Presidente.
Господин председатель
Sr. Presidente.
Любопытное заявление, господин председатель, потому что и с нашей ненаучной точки зрения мы пришли к такому же выводу.
... principios en los que se basa. Me alegra escuchar eso, Sr. Presidente... porque desde nuestro acientífico punto de vista, es lo que nosotros pensamos.
Господин председатель, я не учёный, но судя по тем данным, которые я видел, на практике мы не получим обещанных нам преимуществ.
Sr. Presidente, no soy un científico... pero las estadísticas que yo he leído... muestran que en la práctica no existe ninguna ventaja.
Может быть, господин председатель, вы позволите мистеру Райсу и моей команде зачитать сводные цифры?
Quizás, Sr. Presidente, podría permitir al Sr. Rice y mi equipo... leer estas estadísticas.
Ну-ну, господин председатель Никто ничего не скрывает.
Bueno, Sr. Presidente, nadie quiere esconder nada.
Господин Председатель! Им нужно помочь.
Señor Presidente, se necesita su ayuda.
Да, сэр! Господин председатель!
¡ Sí, Señor!
Господин председатель!
¡ Sr. Presidente!
Господин председатель! Господин председатель!
¡ Sr. Presidente!
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
Señor presidente, ¿ va el fiscal a interrogar al testigo sin leerle los cargos?
Господин председатель, позвольте спросить свидетеля.
Señor presidente, quisiera interrogar a mi testigo, si se me permite.
Господин председатель, ни один солдат из всего полка... не достиг немецких рубежей, включая меня.
Señor presidente, nadie en todo el regimiento se acercó a las alambradas alemanas, ni siquiera yo mismo.
Господин председатель собрания! Господин председатель парламента!
Sr. Presidente de la asamblea.
Господин председатель, уважаемые делегаты, уважаемые коллеги из Италии!
Voy allá. Sr. Presidente, compañeros delegados mi distinguido colega de Italia.
У защиты только один свидетель, господин председатель.
La defensa sólo tiene un testigo.
Господин председатель, господа советники, совершено страшное преступление и заключается оно в колдовстве.
Caballeros de la banca y del jurado, éste es un caso sencillo. El delito es brujería.
Я прошу, господин председатель, разрешить моему клиенту сесть.
Solicito permiso para que mi cliente tome asiento.
Господин председатель, уже 1 1 часов.
- Ahora son las 11 : 00.
Господин председатель, тело отца Киршера было найдено в Сене.
Señoría, el cuerpo del Padre Kircher ha sido hallado en el Sena.
Ваша светлость, господин председатель дамы и господа!
Excelencia, Sr. Presidente, Sras... Srs.
Господин председатель, прошу простить меня за опоздание и за мой ужасный голос.
Señor presidente, Lo siento yo, esta tarde perdí mi voz.
Господин председатель, прошу слова.
- Sr. Presidente, pido la palabra.
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны. Не будем больше тратить наше ценное время на эти неприятные разговоры и займемся научными проблемами.
Gracias por haber estado de acuerdo conmigo y no debemos perder tiempo en ese asunto eso no es estrictamente científico.
Господин председатель, прошу слово.
Me gustaría decir algo.
- Вы представляете Риверсайд? - Нет, господин председатель.
¿ Representa a Riverside en este asunto?
Господин председатель!
- Señoría. - Sr. juez, creo que puedo ayudarle.
Господин председатель, я хочу вызвать Вивиан Терлоу к присяге, чтобы она подтвердила, что видела эту запись.
Señoría, quisiera que la Srta. Vivian Thurlow testificara bajo juramento que ella vio en el archivo, hace unos días, esa escritura.
Господин председатель, я вызываю миссис Уоррен в качестве свидетеля.
Pido que la Sra. Warren suba al estrado.
Добрый день, господин председатель.
Hola, señor Presidente.
- Господин председатель, вопрос мисс Крист не имеет прямого отношения к настоящему делу.
- Sr. Chairman... La pregunta de la Sra. Crist no es substancial ni relevante para el presente interrogatorio.
Одну минуту, господин председатель!
¡ Un momento, señor presidente!
Господин председатель, Вы что, оглохли?
Señor presidente, ¿ tiene usted oídos?
Господин председатель, Вы позволите?
- ¿ O hubo algún... - Sr. Presidente, ¿ me permite?
Господин председатель, "Банк Ватикана" полагает, что в руках мистера Корлеоне "Интернэшнл Иммобилиаре" будет в безопасности.
Sr. Presidente, el Banco del Vaticano piensa que lmmobiliare lnternacional estará a salvo bajo el control del Sr. Corleone.
Господин председатель, господа! Я думаю, что никто из находящихся здесь в зале, независимо от цвета кожи, вероисповедания и происхождения, никогда не откажет своему ближнему в главном праве - в праве на уважение.
Señor presidente, caballeros, hoy en día pocas personas, por no decir ninguna, negaría a su prójimo el derecho fundamental al respeto, independientemente de su color, su credo religioso o su género.
Спасибо, господин председатель, за предоставленную возможность,
Sr. Presidente, gracias por darme la oportunidad de hablar.
Господин председатель, пять минут.
5 minutos, Sr. Presidente de Comité.
Господин Председатель, здравствуйте! Архитектор - Юн Чжун Иль.
Señor presidente. ¿ Ha conocido a Jun-il Yun, el arquitecto?
У меня в руке, господин председатель, сотовый телефон фирмы "Нокител", но это и радио, управляемое компьютером.
Sr. Presidente, lo que tengo en la mano es un telemóvil de la empresa Nokitel. En verdad, es un pequeno receptor controlado por um microcomputador,
- Господин председатель.
- Sr. Almirante.
Господин председатель.
Almirante.
Господин председатель Вам не надо напоминать что такое конкуренция и что это всегда было очень легко,
Diputado, no tengo que recordarle que la esencia de la competencia ha sido muy simple.
Это вопрос, господин председатель?
¿ Me está haciendo una pregunta?
Господин председатель. Господин Вальтер.
Señor Presidente.
Положитесь на меня, господин председатель.
Cuente conmigo.
От угле-добытчиков присуствует Председатель "Общества Большого Копания Угольных Районов"... или О.Б.К.У.Р... ... господин Дональд Фензвик.
De la industria del carbón, el Presidente de la Sociedad de Energía por Carbón, "HUMO", el Sr. Donald Fenzwick.
"Господин председатель, в будущем..."
- Si que lo es.
председатель 279
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79
господь с тобой 34
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79
господь с тобой 34