English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Готовится

Готовится translate Spanish

910 parallel translation
Фон Райценштайн готовится отбывать срок.
Von Reizenstein se prepara para cumplir su pena.
Даже свою трофейную не покажет, пока готовится к охоте с вами на кого-то там.
Ni le dejará ver la sala de los trofeos... hasta que le convenza para acompañarlo... - a una cacería.
Готовится другое обвинение, придется повоевать.
Están preparando otra acusación. Tengo que luchar.
готовится широкомасштабное наступление
está preparando una ofensiva a gran escala.
Здесь что-то готовится. И запах такой приятный.
Hay algo cocinándose... huele bien.
В Мадриде, будущий ударный батальон тореро, футболистов и атлетов готовится.
En Madrid, un futuro batallón de choque de toreros, jugadores de fútbol y atletas está siendo preparado.
Что-то готовится!
Aquí hay gato encerrado.
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.
Porque sabía que en ese momento, cruzando el parque Sir Emery iba a anunciar la boda de su hija con el hombre con el que está hablando.
Быстро готовится.
- Bueno. Apresúrate.
- Он невредим. Готовится к обеду.
- Ha ido a vestirse para la cena.
- Он готовится выступать.
¡ Estoy harta! Está preparando un número de imitación.
- Он готовится к выступлению. - Разумеется.
- Prepara un número de Music Hall.
Пока Эрна готовится к рождению ребёнка, институт Помощи Матерям берёт в свои руки отца.
Mientras Erna se prepara para el nacimiento de su hijo, la institución de Ayuda a las Madre coge al padre por su cuenta.
Как вы узнали, что готовится ограбление?
Veamos. ¿ como sabia que ese robo iba a ocurrir? Esta bien.
- Готовится к вечеринке.
- Arreglándose para la fiesta.
Вам готовится сюрприз.
Hermana, el horno.
Цыпленок готовится вылупиться, правда?
Tal vez empiezan los cotilleos, ¿ verdad?
Я думаю, лучшее в том, чтоб готовится к этому.
Creo que lo mejor será prepararse para ello.
Чтобы защитится от неё - надо готовится к ней.
Para hacerle frente, lo mejor es estar preparado.
Нужно готовится к худшему, прежде чем говорить о мире.
Hay que prepararse para lo peor antes de poder hablar de paz.
Доктор Вильямс уже готовится к операции, этого я не допущу.
El Dr. Williams le está operando ahora mismo. No puedo dejarle subir.
Время приближается и Уолтер уже готовится идти
La hora se acerca y Walter se pone en marcha.
Пока он готовится выйти на арену, где уже ждут 3 000 зрителей,
Mientras se prepara para entrar en el ring delante de los 3.000 espectadores que ya se encuentran en la sala,
Старшая дочь, как я понимаю, готовится выйти за муж это обеспечит ей имущественную безопасность.
Según tengo entendido, la chica mayor está a punto de casarse y eso puede aportarle la seguridad necesaria.
- Джексон, сын одного из моих начальников, тоже готовится к службе в ВВС.
Somos compañeros de vuelo. Su hijo está esperando ingresar en la R.A.F. también y he dejado que Fletcher le enseñe.
- В Техасе он готовится.
- Está organizando todo.
Это единственное настоящее китайское блюдо, которое здесь готовится.
Es el único plato realmente chino que servimos.
Я пришла предупредить тебя, что готовится западня.
Me he enterado de que alguien te ha tendido una trampa y he venido a advertirte.
Tем не менее, именно здесь готовится атака.
Tienes razón. Su principal fuerza está ahí.
Он готовится к атаке!
¡ Se está preparando para otra embestida!
РивЕра готовится убить быка, он выводит быка на позицию!
Rivera se alinea para matar al toro. Posiciona la fusta.
Готовится заколоть быка!
Posicionándose para la matanza.
Очевидно, неприятель готовится к наступлению.
Los franceses apagaban sus fuegos.
Огромная как эсминец птица кружит и готовится напасть на самолёт КГА.
Un ave tan grande como un buque de guerra, girando y preparándose para atacar al avión de Aeronaútica Civil.
- Наша задача становится более сложной, так как готовится коронация. - Вы это знаете.
Nuestra misión acabará cuando coronen a la reina, lo sabéis.
Один думает об этом готовится.
Uno piensa en ello,... se prepara para ello.
Готовится а потом не может с этим смириться!
Uno se prepara ¡ y entonces no es capaz de afrontarlo!
Если здесь готовится смертный приговор, то я протестую.
Habéis puesto en escena mí sentencia de muerte ¡ Protesto!
Готовится домашний пирог?
¿ Es un pastel casero?
Весь мир готовится к войне.
El mundo entero se prepara.
Вражеское судно готовится к посадке.
La nave enemiga se está preparando para aterrizar.
Пусть транспортная готовится принять десант.
Prepare la sala de transporte para subir el equipo de aterrizaje.
Пусть комната для телепортаций готовится взять одного члена десанта.
Avise a la sala del transportador del transporte.
Наш эскадрон готовится к встрече.
- Nuestra Flota está lista.
"Кеннеди готовится сделать заявление в связи с последними событиями"
"Simpatía de Latinos por EE.UU. Aumenta con Disputa de Castro"
Пусть готовится.
Que se prepare.
- Готовится, сэр.
- En un momento, señor.
Большой Брат не только смотрит и слушает, но, как и Ты, готовится.
El Gran Hermano no ve, pero escucha, seguro que ya te has dado cuenta.
А ну все подъём, на кухне что-то готовится!
¡ Vamos, todos arriba! Están cocinando carne en la cocina.
Цирк готовится в путь.
El circo se prepara para irse.
готовится к вечному бою.
lucha eterna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]