English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Готовишь

Готовишь translate Spanish

713 parallel translation
Из кастрюли сейчас всё убежит. Готовишь?
Tu olla va a hervir.
Тогда зачем ты готовишь на завтрак шесть яиц?
Entonces para que está cocinando seis huevos de desayuno?
Не говори мне, что готовишь себе молоко.
- No me diga que hace su propia leche. - ¿ Qué?
Если ты готовишь одежду вечером, пусть утром это будет моя одежда.
Si dejas preparada la ropa todos los días, que sea para mí.
— Ты сам готовишь?
- ¿ Preparas tu propio desayuno?
Я не знал, что ты готовишь так хорошо баранину.
No tenía idea de que cocinaras tan bien el cordero.
- Ты сам готовишь обед?
Le echaré un vistazo. - No me digas que lo estás preparando.
Готовишь дело часами. Предусмотришь всё до последней детали, а потом? Система тревоги включилась сама собой.
Empleé horas en planear los detalles de esta operación y luego que aúllan las alarmas contra robos sin razón visible se dispara un arma e hiere a un hombre y un magnate arruinado y cazador de muchachas se interpone en el camino.
Опять готовишь спагетти?
Sabes, tengo algo de prisa.
Ты отлично готовишь.
- Cocinas maravillosamente. - Bueno, gracias.
Что ты готовишь?
¿ Qué estás cocinando?
Как вкусно! Твоему мужу понравится, как ты готовишь.
Está delicioso, a tu marido le encantará cómo cocinas.
Мне нравится, как ты готовишь.
Me gusta cómo cocinas.
Несмотря на эти мысли, мне нужна домохозяйка. Ты хорошо готовишь?
Pero, pensándolo mejor, te necesitaré en casa. ¿ Guisas bien?
– Еще готовишь?
¿ Estás cocinando a estas horas?
Сам себе готовишь?
¿ Y te haces tú mismo la comida?
- Что ты готовишь?
- ¿ Qué estás preparando?
Даже после свадьбы ты готовишь для меня еду.
En medio de tus propios quehaceres, cuidas de mí.
Ты готовишь Поучения Хранительницы Очага? - Да.
- ¿ Has estudiado el código de la buena esposa?
Но ты же мне не сказала, что готовишь ужин.
Puedes contármelo durante la cena
Смерть! О, что за пир подземный ты готовишь, надменная, что столько сильных мира сразила разом?
Ay, Muerte orgullosa ¿ qué banquete hay en tu eterna celda que a semejante príncipe tan sangrientamente ha golpeado?
Я знаю, что ты готовишь фильм о древнем Риме, а где ж тебе найти матрону более римскую, чем я?
"Sé que hace un film sobre la Roma Antigua". - He aquí la perfecta matrona romana.
Потому что он обожает, как ты готовишь
Porque le encanta tu comida.
Легенькая, и ты отлично готовишь.
Y cocinas muy bien.
Рози, кажется, ты готовишь себе триумфальное возвращение.
Rosie, te estás recuperando.
я уже всем рассказал, как ты чудесно готовишь, ѕриготовь пару своих коронных блюд, это всех устроит.
Ya les dije que eras una gran cocinera. - ¡ No!
- Что ты готовишь?
- ¿ Qué cocinas?
Я не собираюсь наблюдать, как ты готовишь себе собственную гибель!
No voy a quedarme esperando mientras planeas tu propia destrucción.
Готовишь что-то новенькое к завтрашней репетиции?
¿ Qué era? Estabas inventando un paso para machacarnos mañana, ¿ no?
Ты готовишь, я присматриваю за цветами и рыбками.
Tú haces la comida y yo cuido las plantas y el pez.
А когда готовишь тушеное сопрано...
Vamos a hacer un estofado de soprano
Торир, я могу посмотреть, как ты готовишь ладью к отплытию?
Thorir, ¿ puedo mirar mientras preparáis el barco para zarpar?
Если я закрываю глаза, когда ты готовишь, Чарли мне кажется, что твоя мама по-прежнему с нами.
Cuando cierro los ojos y pruebo tu cocina... me parece que mamá sigue con nosotros.
Готовишь их на гриле.
Tú las asarás en la parrilla.
Ты готовишь вкусный кофе. Ты неряшлив, но готовишь вкусный кофе.
Eres un desordenado, pero haces buen café.
- Ты готовишь?
- ¿ Tú cocinas?
- Я думала, ты готовишь чай.
- Creí que estabas haciendo té.
Тут нужна ножовка, чтобы распилить эти яйца, ты их готовишь на кофейной гуще, Бол.
Tal y como fríes los huevos, necesitaré una sierra para cortarlos. Y el café está cayendo dentro. ¿ No lo ves?
Их лапки просто выскакивают из сковородки, когда их готовишь.
Sus patas saltan de la cazuela cuando la cocinas.
Никогда не пробовал такой бифштекс. Как ты его готовишь?
Nunca he comido un rollo de carne tan bueno. ¿ Qué le hace usted?
Так что же ты готовишь?
¿ Y entonces qué estás preparando?
Это когда ты приходишь и сам готовишь свою пиццу?
¿ Es lo de que uno tiene que hacer su propia pizza?
Мардж, ты готовишь лучшие свиные отбивные на свете.
Marge, haces las mejores chuletas de cerdo del mundo.
- Люблю, когда ты готовишь для меня.
- Me encanta cuando cocinas para mí.
Ты самовыражаешься в своем доме и еде, которую ты готовишь.
Te expresas en las tareas de la casa y la comida que preparas.
Владыка Смерть! О, что за пир подземный ты готовишь?
Oh orgullosa muerte... que festín me espera en aquella eterna celda?
И готовишь хорошо, но танцуешь вообще супер. Ты просто мало работаешь.
Bailarías mejor que cocinas si practicaras.
Что ты готовишь?
¿ Tienes instantáneo?
Ты часто готовишь?
Si, ¿ y cocinas a menudo?
Что ты готовишь на следующую неделю?
- ¿ Qué harás esta semana?
- Как ты готовишь эту рыбу?
¿ Estás haciendo pescado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]