English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Готовишь

Готовишь translate Turkish

635 parallel translation
Если ты готовишь одежду вечером, пусть утром это будет моя одежда.
Sabah akşam giysileri hazırlayacaksan, onlar benim giysilerim olsun.
— Ты сам готовишь?
- Kahvaltını kendin mi hazırlıyorsun?
Что ты готовишь на следующую неделю?
- Önümüzdeki hafta için planların?
- Бегу, бегу. Готовишь дело часами.
Planlamak için saatlerimi verdim.
Опять готовишь спагетти?
Öksürüğün hala geçmedi mi?
Что ты готовишь?
Ne pişiriyorsun?
Твоему мужу понравится, как ты готовишь.
Kocan yemeklerini beğenecek.
Мне нравится, как ты готовишь.
Pişirdiklerini beğeniyordum.
– Еще готовишь?
- Bu saatte yemek mi pişiriyordun?
Сам себе готовишь?
Ve yemeğini kendin yapıyorsun?
- Что ты готовишь?
- Ne yapıyorsun?
Даже после свадьбы ты готовишь для меня еду.
Seni evlendirdiğim halde hala benim için yemek yapıyorsun.
Но ты же мне не сказала, что готовишь ужин.
Yemek sırasında göstermeye ne dersin.
О, что за пир подземный ты готовишь, надменная, что столько сильных мира сразила разом?
Ebediyete dek sürecek olan bu hapiste senin gibi bir prens kanlı bir halde vuruldu.
Потому что он обожает, как ты готовишь
Çünkü senin yemeklerine bayılıyor.
Почему ты не можешь открыть окно, когда готовишь?
Yemek yaparken niye camı açmıyorsunuz?
Ты мягкая, грациозная. Легенькая, и ты отлично готовишь.
Sen çok yumuşak, zarif..... ve ışıltılısın, ve aynı zamanda harika bir aşçısın.
Рози, кажется, ты готовишь себе триумфальное возвращение.
Rosie, inanılmaz bir geri dönüş sergiliyorsun.
я уже всем рассказал, как ты чудесно готовишь, ѕриготовь пару своих коронных блюд, это всех устроит.
Onlara şimdiden senin harika bir aşçı olduğunu söyledim.
Готовишь что-то новенькое к завтрашней репетиции?
Yarın için ustalık isteyen adımlar mı hazırlıyorsun?
А когда готовишь тушеное сопрано
Ve bir soprano yahnisi yaptığınızda
Если я закрываю глаза, когда ты готовишь, Чарли мне кажется, что твоя мама по-прежнему с нами.
Senin yemeklerini yerken hep şunu diyorum, Charley : "Annesi kadar iyi bir aşçı."
Готовишь их на гриле.
Onları ızgaraya verdiğini düşün.
Ты готовишь вкусный кофе.
İyi kahve yapıyorsun.
Ты неряшлив, но готовишь вкусный кофе.
Tembelsin ama iyi kahve yapıyorsun.
- Ты готовишь?
- Yemek yapabilir misin?
- Я думала, ты готовишь чай.
- Çay demlediğini sanıyordum.
Тут нужна ножовка, чтобы распилить эти яйца, ты их готовишь на кофейной гуще, Бол.
Yumurtaları kesmek için testere alacağım. Onları yakana kadar kızartıyorsun, Bol.
Их лапки просто выскакивают из сковородки, когда их готовишь.
Onları pişirmeye kalktığında ayakları tavadan fırlar.
Как ты его готовишь?
Ne kullanıyorsun?
Это когда ты приходишь и сам готовишь свою пиццу?
Bu kendi pizzanı yaptığın şey mi?
Мардж, ты готовишь лучшие свиные отбивные на свете.
Marge, dünyada ki en güzel domuz pirzolalarını yapıyorsun.
- Люблю, когда ты готовишь для меня.
- Benim için yemek yapman çok hoşuma gidiyor.
Ты самовыражаешься в своем доме и еде, которую ты готовишь.
Evi idare edişinle ve yemek servisinle kendini ifade ediyorsun ama.
Владыка Смерть! О, что за пир подземный ты готовишь?
Ah gururlu ölüm sonsuz hücrende beni nasıl bir son bekliyor?
Что ты готовишь?
Hazır kahve var mı?
- Да. Ты часто готовишь?
Evet, sık yemek yapar mısın?
Я долго мирился с твоим дерьмом только потому, что капитану нравится, как ты готовишь.
Sana katlanıyorum çünkü Kaptan senin aşçılığını beğeniyor.
Я уже знаю, что ты нам готовишь.
Kar diyorum kar.
- Хорошо. Где ты теперь готовишь?
Nereden aşçısın şu an?
Ты сделал уборку квартиры и ты готовишь обед.
Bütün evi temizlemişsin ve yemek yapıyorsun. Mükemmelsin.
Джоанна, ты снова готовишь?
Yine yemek mi yapıyorsun?
Ты возишь меня в этой коляске, готовишь мне и даже одеваешь меня.
Sandalyemi itiyorsun. Benim için yemek yapıyorsun. Giyinmeme bile yardım ediyorsun.
Не говори глупости. Когда ты готовишь, ты полагаешься на свои чувства, а не на вкусовые рецепторы.
Sen yemek pişirirken hislerine güvenirsin, tad alma hücrelerine değil.
Ты - выносишь матрас, идёшь по магазинам и готовишь обед.
Çarşafları asarsın, alışverişe gidersin sonra da yemek yaparsın.
Ты готовишь в голом виде?
Çıplak yemek mi yapıyorsun?
Ты готовишь венгерскую еду только когда действительно в хорошем настроении.
- Paprikeli tavuk pişiriyorsun. - Paprikalı. Macar yemeklerini sadece keyfin yerindeyken yaparsın.
Готовишь?
Tay yemeği yiyeceğiz sanıyordum.
И готовишь хорошо, но танцуешь вообще супер.
Ama dansta daha iyi olabilirsin.
Ты готовишь попкорн с половиной города!
- Kentin yarısıyla patlattın!
- Что ты готовишь?
Bu şey tam olarak nedir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]