Да как сказать translate Spanish
207 parallel translation
Да как сказать.
- Lo siento.
Да как сказать...
Voy aprendiendo.
Да как сказать. Вас я бы задержала с удовольствием.
No, yo sólo pensaba no estar en su contra teniéndolo aquí...
Да как сказать, наняли как механика.
Fui contratado como maquinista.
- Да как сказать.
- No podría decirlo.
— Да как сказать.
- No necesariamente.
Этого нельзя сказать, она должна как бы вырасти. - Да, конечно.
No se puede decir, un cuadro brota.
- Да, подобрала. А как еще сказать?
- Sí, los recogí. ¿ Cómo se dice?
Думаю да, но не могу сказать как.
Supongo que sí, pero no sé cómo.
- Да как тебе сказать...
Sí, sí, pero...
Да как вам сказать...
¿ Garin? Qué quieres que te diga...
Алказ-декса-бенза - тера-пота-заллимине, как называет это ваш доктор. Но теперь я ваш доктор, и могу сказать, что это может быть опасно только если принимать с алкоголем. Алкоголь опасен, да.
La alkadexebenzoterapotazolamina, como la llama su médico, y en este caso, ya que yo soy su médico, como la llamo yo, sólo es peligrosa cuando se ingiere combinada con alcohol.
И как он целовал меня под Мавританской стеной, И я подумала, не все ли равно, он или другой и глазами попросила, чтобы он снова спросил и он спросил, согласна ли я да сказать да горный цветок
o me pondré una roja sí y cómo me besó bajo la muralla morisca y yo pensé bueno tanto da él como otro y luego le pedí con los ojos que me lo preguntara otra vez sí y entonces él me lo preguntó para que dijera sí mi flor de la montaña
Хватит блеять, как стадо мулов, - дайте ему сказать.
¡ Dejad de rebuznar como mulas! Dejad hablar al hombre.
Ну да. Все говорят, что "Омега" лучше всех, но я бы не хотел выглядеть как бы сказать, навязчивым.
Todos dicen que Omega es la mejor, pero... odio parecer, ya sabes, prepotente.
- Да, но я не знала как сказать тебе
- Sí, la odio, pero no sabía cómo decírtelo.
Да, но не могли бы вам нам сказать, как туда добраться?
Sí, ¿ pero podría decirnos cómo llegar allí?
Да как бы сказать...
Bien, no exactamente.
Да, так нас называют. Раз уж вы всё pавнo ждёте, не мoгли бы вы мне сказать, как вы выглядите?
Lo siento, tengo que hacerla esperar, ¿ puede decirme cómo es usted?
С таким человеком, как Макнолти нельзя сказать сначала "да"... а потом "нет".
Con Frankie no dices sí y después no.
Как мне сказать "нет", когда мир твердит "да".
Pero cuando todo el mundo te dice que si ¿ Quien soy yo para decirles que no?
Да, хотела тебе сказать, но как-то не получалось.
Sí. Te lo iba a contar, pero no sé, me sentí rara por ello.
Да и после того как я бросил пить я уже не могу сказать ничего интересного.
Y no tengo nada divertido que decir desde que dejé de beber.
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
No necesito los $ 20.000 esta noche... pero si me da $ 2,50 como entrega... la cama es suya.
Да. Официант. Вы не принесете джентльмену, как бы это сказать.
Camarero, al caballero le apetecería...
Но великий лидер, как ваш отец, это тот, кто готов рискнуть сказать "да".
- Puede ser. Pero un gran líder como su padre estaría dispuesto a arriesgarse diciendo que sí.
Было легче сказать да, чем спорить как и всегда при споре с моей сестрой.
Fue mas fácil decir si, que discutir. Siempre fue asi con mi hna.
- Дай мне сказать кое-что. - до того как она проснулась.
- Iba a volver- - - ¡ Escúchame!
Ну да, вот так взять и сказать? А как же Джули?
Vamos, ¿ como se lo voy a decir?
Как бы это нам сказать да и притвориться, что это не из-за поездки на красивой машине?
¿ Cómo lo invitamos sin que parezca que lo hacemos sólo para andar en su auto?
Дай мне сказать. После того, как я закончу, тебя сделают шефом детективов.
Cuando termine, te ascenderán a Jefe de Detectives.
Да, у себя, но могу я кое-что сказать вам перед тем, как вы войдете?
Sí, ¿ pero puedo decirte algo antes de que entres?
Я не успела сказать "да", как она уже там, а я - нет.
Antes de que pudiera decir : "Sí, quiero" yo estaba fuera y ella dentro.
Я хотела увидеть тебя перед тем, как сказать ему "да".
Quería verte de nuevo antes de decirle que sí.
Идёт церемония. Моника уже готова сказать "Да" как ее пьяный дядя начинает кричать.
Estamos en la ceremonia, Monica está a punto de decir, "si, quiero"
Да, можно сказать так, так как я действительно ее изменяю
Porque sin duda la he cambiado.
- Да, я просто хотел ей сказать как я рад, что мы вместе в наш народный день любви.
- Si, solo quiero decirle... que estoy feliz de que estemos juntos, en nuestro día nacional del amor.
Да, мы должны, наконец, сказать как страстно мы тебя желаем.
Sí, tenemos que decirle a \ ~ finalmente a su gusto.
- Да, и вы должны найти его, тогда я смогу вам сказать, как погиб этот ребенок.
Sí, y tienen que encontrarlo para que les diga cómo murió el bebé.
Да, я не знал, как тебе об этом сказать.
Si, yo no sabía cómo decírtelo.
Да.Ты знаешь как это сказать?
Sí, ¿ pero sabías eso?
Да, как насчёт тебя и Тэда, я думал, ты собираешься скрепя сердце сказать ему "нет".
Si, Que tal tu y Ted? Crei que ibas a agarrar el toro por los cuernos y decirle que no.
Ну, Эрик попросил ее выйти за него замуж... и вместо того, чтоб сказать "фу", как нормальный человек, Донна сказала : "Да".
Bueno, Eric le pidió matrimonio y en lugar de decir "qué asco", como una persona normal Donna dijo que sí.
Ну да ладно, ты наверняка думал о... Как бы это сказать...
Bueno, lo que estás pensado es... bueno, cosas que...
Но как можно сказать быстро : "Еще минуту, дай помолиться"? Нет-нет-нет.
¿ Pero cómo puedo decir cosas como "Que rece una oración" rápido?
Я хочу сказать, это как... Да.
O sea, sí.
Ангел, если есть женщина которую ты находишь привлекательной... и о которой думаешь, дай сказать, большую часть времени которая является частью того, что, как ты полагаешь, делает мир достойным, чтобы за него бороться и которая тебя не замечает воспринимает как полностью бесполое плечо, к которому можно прислониться ты должен что-то с этим сделать.
Angel... si ahí fuera hay una mujer... que encuentras realmente atractiva, en la que piensas, digamos, la mayor parte del tiempo, que incluso representa parte de lo que importa y por lo que merece la pena luchar y que no te ve como un hombro asexuado sobre el que apoyarse... tienes que hacer algo con eso.
Да, и может было б к место сказать спасибо, а не раздражаться по каждому поводу как обычно, Руби.
Sí, entonces un simple "gracias"... sería suficiente, en vez de tu constante irritación, Rubie.
Да. Как я могу сказать, что она умирает?
Sí... ¿ Cómo puedo decirle que se está muriendo?
Но как ты осмелился сказать "да" Ти Джею хоть в чём-то?
¿ Pero cómo pudiste arriesgarte a decir OK a cualquier cosa con T.J.? ¿ Mencioné el lloriqueo?
Ќу да. Ћадно, могу € только сказать, говор € как человек, который порой любит сами-знаете-что...
Puedo decir, y habla alguien a quien le gusta el ya saben que..
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да как ты 20
да какая разница 436
да как обычно 27
да какого 26
да какого хрена 25
да как ты посмел 20
да как же 22
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да как ты 20
да какая разница 436
да как обычно 27
да какого 26
да какого хрена 25
да как ты посмел 20
да как же 22
да какая 19
да как 67
да как угодно 20
да как вы смеете 85
как сказать по 18
как сказать 473
как сказать тебе 29
как сказать это 23
сказать 892
сказать правду 69
да как 67
да как угодно 20
да как вы смеете 85
как сказать по 18
как сказать 473
как сказать тебе 29
как сказать это 23
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21