English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Дальше мы сами

Дальше мы сами translate Spanish

129 parallel translation
- Он сказал, "Дальше мы сами."
- Dijo : "Yo me encargo".
Дальше мы сами.
Creo que podemos retomarlo desde aquí.
Дальше мы сами с ним разберемся.
El equipo de casa se encargará desde aquí.
Спасибо, дальше мы сами.
Gracias, ahora nos encargamos nosotros.
- Успокойся. Дальше мы сами справимся.
- Escucha, desde ahora nos ocuparemos nosotros.
Дальше мы сами, спасибо.
Lo tenemos aquí. Gracias.
Дальше мы сами.
Bueno- - Lo tomaremos desde aquí.
Дальше мы сами.
Nosotros le llevaremos.
Дальше мы сами.
Nosotros lo seguimos desde aquí.
Дальше мы сами.
Tan guapo.
- Дальше мы сами справимся.
- Nos haremos cargo ahora.
Дальше мы сами.
Bien, gracias.
Да, дальше мы сами.
Sí, nosotros nos haremos cargo desde aquí.
Дальше мы сами.
Ya nos encargamos a partir de aquí.
О, дальше мы сами, спасибо.
Nosotros nos hacemos cargo. Gracias.
Дальше мы сами справимся.
Nos encargaremos de él.
Дальше мы сами.
Yo me encargaré ahora.
Дальше мы сами разберемся.
Nos haremos cargo desde aquí.
- Дальше мы сами.
- Nosotros lo tomamos desde aca.
Можете ехать Дальше мы сами.
Ya puedes irte. Estamos bien ahora.
Дальше мы сами.
Nosotros seguimos.
Дальше мы сами.
Nos encargaremos desde aquí en adelante.
Дальше мы сами. Спасибо, ребята.
Aquí, nosotros nos encargamos.
Дальше мы сами.
Nos ocupamos nosotros.
Спасибо, Бен, дальше мы сами.
Gracias, Ben, ya seguimos nosotros.
Дальше мы сами.
Tomaremos from here.
Дальше мы сами справимся.
podemos gestionar desde aquí.
Дальше мы сами.
Nos encargamos a partir de ahora.
Пожалуйста, дальше мы сами.
Por favor, déjenos continuar a nosotros.
Мы не будем дальше рассматривать биографию философа как набор эмпирических случайностей, живущих под одним именем, и которые сами по себе не стоит предъявлять к философскому прочтению, единственным видом чтения осталось философски легитимированное.
" Ya no cuenta la biografía de un filósofo... como un conjunto de los accidentes empíricos... que deja a uno con un nombre... que dentro de sí se ha ofrecido a la lectura filosófica... el único tipo de lectura considerada filosóficamente legítima.
Дальше мы справимся сами.
Nosotros nos haremos cargo
Дальше мы справимся сами. Если ты только не хочешь провести шесть часов на дезинфекционной промывке.
Muy bien, nos haremos cargo a partir de ahora... a menos que quiera estar 6 horas debajo de una manguera de descontaminación
Дальше мы уже сами разберемся, док.
¡ Suélteme!
Мистер Хэскинс, шериф, дальше - мы сами.
Sr. Haskins, Sheriff, Nosotros lo cuidaremos.
Дальше - мы сами.
Ahora me encargo yo.
- А то, что мы едем до Калифорнии, а дальше сами по себе.
Quiero decir que vamos hasta California, luego seguimos por nuestra cuenta.
- Дальше мы сами.
¡ Espera!
Мы отвезем вас к первому пропускному пункту на Кэнтербери Роуд, дальше вы поедете сами.
Os llevaremos hasta el primer control en Canterbury Road... y luego seguiréis solos.
Дальше мы уже сами. Ники!
Nicky!
Дэйл, спасибо, но думаю, мы дальше сами.
Dale, gracias, me parece que continuamos desde aquí.
Дальше мы сами.
Yo me encargo.
Сэр, дальше мы сами. Нет.
Señor, nosotros nos encargamos.
Мы должны это сделать сами, чтобы двигаться дальше.
Lo debemos a nosotros mismos para seguir adelante
Дальше мы тут сами.
Nosotros nos encargamos desde aquí.
Это значит, что мы забыли Лиз на остановке, а сами проехали дальше?
¿ Significa que lo que pasó puede ser usado para dar poder a un molino de madera?
Думаю, мы дальше сами справимся, спасибо.
No, creo que lo tenemos bajo control, gracias.
Агент Уолкер, дальше мы справимся сами.
Agente Walker, podemos manejar esto desde aquí.
Дальше, мы сами разберемся.
Lo tomaremos desde aquí.
Дальше мы сами.
Empezaremos por ahí.
- Дальше, мы сами разберемся.
Vamos a dejar aquí.
Дальше мы сами.
Lo tenemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]