English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дальше мы сами

Дальше мы сами translate Turkish

123 parallel translation
- Он сказал, "Дальше мы сами."
- "Buradan sonrasına biz bakarız." dedi
Дальше мы сами.
Gerisini bize bırak.
Дальше мы сами с ним разберемся.
Gerisini biz hallederiz.
- Дальше мы сами.
Onu buradan götürebiliriz. Bekle!
Дальше мы сами.
Bundan sonrası bize ait.
Дальше мы сами
Bundan sonrasını biz halledeceğiz.
Спасибо, дальше мы сами.
Tesekkürler, artik biz devralabiliriz.
Дальше мы сами справимся.
Burada kapatalım konuyu.
Отлично. Дальше мы сами, спасибо.
- Buradan sonra biz alırız, sağ olun.
Дальше мы сами.
Tamam bundan sonrasını bana bırakın.
Хотите, открою? Нет. Дальше мы сами.
Hayır, buradan sonrasını biz hallederiz.
Знаете что? Садитесь на диван. Дальше мы сами.
Bence git koltukta otur, bundan sonrasını biz halledelim.
Дальше мы сами.
Onu alıyoruz.
Дальше мы сами.
Bundan sonrasını biz hallederiz.
Дальше мы сами.
- Burada ayrılıyoruz.
Сэр, дальше мы сами. Нет.
- Efendim, bundan sonrasını biz hallederiz.
- Дальше мы сами справимся.
- Buradan biz devam ederiz.
Спасибо. Дальше мы сами.
- Sağ olun, gerisini biz hallederiz.
Дальше мы сами.
- Gerisini biz hallederiz.
Дальше мы сами. Спасибо.
Bundan sonrasını biz hâllederiz, teşekkürler.
Проведите нас как можно ближе, а дальше мы сами. Пойду наберу воды в дорогу.
Bizi yakınına götürün yeter, gerisini biz hallederiz.
Дальше мы сами справимся.
Gerisini biz devralırız.
- Дальше мы сами.
- Buradan sonrasını biz hallederiz.
Можете ехать Дальше мы сами.
Gidebilirsiniz. Artık iyiyiz.
Дальше мы сами.
Buradan çıkarmalıyız.
Дальше мы сами.
Buradan sonrasını biz hallederiz.
- Я сменю вас. Дальше мы сами.
- Sen bırakabilirsin, biz hallederiz.
Спасибо, Бен, дальше мы сами.
Teşekkürler, Ben, gerisini biz hallederiz.
- Спасибо, дальше мы сами.
Teşekkürler. Gerisini biz hallederiz.
Дальше мы сами.
Onu yakaladık.
Спасибо вам, дальше мы сами.
Teşekkürler. Gerisini biz hallederiz.
Дальше мы сами.
Gerisini biz hallederiz.
Иногда те, кого мы любим, сами того не понимая, - не видят дальше своего носа.
Ama bazen sevdiğimiz bir kişi, kendi hatası olmasa da burnunun ucundakini göremez.
Симпатяга был, женщины сами на него бросались. Слушайте дальше. Мы с Эдди немного выпили.
Her neyse, ben ve Eddie, bir şeyler içmeye gittik çok fazla içmiştik... sonra dövme dükkanına gittik, ben bir çöl faresi dövmesi yaptırdım... ve Eddie biraz daha anlamlı bir şeyler yaptırmak istedi.
Мы не будем дальше рассматривать биографию философа как набор эмпирических случайностей, живущих под одним именем, и которые сами по себе не стоит предъявлять к философскому прочтению, единственным видом чтения осталось философски легитимированное.
Artık bir filozofun biyografisini düşünsel meşrutiyete göre kabul görecek tek okuma türü olan felsefi okumada kendini bir isimden ibaret kılan birtakım ampirik rastlantılar olarak dikkate almıyoruz.
Дальше мы справимся сами.
Bundan sonrasını biz hallederiz.
Дальше мы справимся сами. Если ты только не хочешь провести шесть часов на дезинфекционной промывке.
Pekala, altı saat boyunca, kimyasal maddelerden temizlenmek için sulanmak istiyorsan, burada kalabilirsin.
Мы оба сами по себе. Что мне делать дальше?
şimdi ne yapmamı istiyorsun benden?
Дальше мы уже сами разберемся, док.
Lanet...
Мистер Хэскинс, шериф, дальше - мы сами.
Bay Haskins, Şerif, bundan sonrasını biz hallederiz.
Дальше - мы сами.
Buradan sonra onu ben alırım.
- А то, что мы едем до Калифорнии, а дальше сами по себе.
Yani, California'ya kadar gidiyoruz, sonra bir başımızayız.
Мы довезём вас до первого КП на Кентербери Роуд, дальше, ты и Ки поедете сами.
Sizi Canterbury'deki ilk kontrol noktasına biz götüreceğiz. Sonra sen ve Kee yalnız devam edeceksiniz.
Дальше мы уже сами.
Zahmet olmasın, biz alalım.
Дальше мы сами этим займемся.
eminimki dedektiflerden biri dava kapanınca sizi arayacaktır.
Дальше мы тут сами.
Yardımcı olduğuma, memnun oldum, efendim.
Это значит, что мы забыли Лиз на остановке, а сами проехали дальше?
"Olanlar bir kereste fabrikasını çalıştırmaya yeter." gibi bir anlamına mı geliyor?
Да, дальше мы сами. - Хорошо.
- Pekâlâ.
Думаю, мы дальше сами справимся, спасибо.
Hayır, gerisini biz hallederiz, teşekkürler.
Агент Уолкер, дальше мы справимся сами.
- Ajan Walker, bunu biz halledebiliriz.
Мы дальше сами.
- İyi iyi. - Buradan sonrasını biz hallederiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]