Должен умереть translate Spanish
928 parallel translation
Кто должен умереть?
¿ Quién va a morir?
Чтобы осуществить этот план, один из нас должен умереть.
Y para conseguirlo, uno de nosotros debe morir.
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,..
Un pobre hombre que nunca hizo mal a nadie. Él a horas de su muerte, y Uds. burlándose.
Я не боюсь смерти, хоть я и не понимаю, почему я должен умереть.
No temo morir, aunque no entiendo porque moriré.
Отказ о насилия и то, что любой, предавший нас, должен умереть.
La regla de la no violencia y la ley de muerte para el traidor.
Вот почему ты был должен умереть. Тебя я убил.
Por eso debes morir, yo te he matado a ti.
"Я думаю, неважно, что человек должен умереть, потому что все делает время, а не человек".
"Creo que la muerte de un hombre no es de gran importancia, ya que es el tiempo el que realiza las cosas, no el hombre".
Ты украл мои розы, а значит должен умереть.
Robó una rosa, debe morir por ello.
Не должен умереть. Вы хотите пари, дорогая?
¿ Queréis que hagamos una apuesta, querida?
Один из вас должен умереть.
Uno de ustedes debe morir.
- Кто сказал, что он должен умереть?
- ¿ Quién dice que vaya a morir? - Lo digo yo.
- Подумай о том, почему... должен умереть ребенок, родителям которого не хватает денег... чтобы оплатить медицинские услуги.
- Piense, por ejemplo, en que... un niño tenga que morir porque sus padres carecen de dinero para... comprarle la medicina que precisa.
Гарри, ты считаешь, что если должен умереть, то необходимо уничтожить все, что останется после тебя?
Harry. Si crees que debes morir... ¿ crees también necesario matar todo lo que dejas atrás?
Назвавший Пена трусом должен умереть.
Nadie me llamará cobarde.
Пришелец, ты должен умереть!
¡ Debéis morir, alienígenas!
Да, я должен умереть.
Sí, voy a morir.
Представьте, к примеру, что в книге небесной было написано, будто этот человек должен умереть именно в это время и именно в этом месте.
Quizá estaba escrito en el cielo, que este hombre tenia que morir en este dia y en este lugar.
Он должен умереть.
No puede vivir... Espero...
Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте ;
No hubiésemos querido que muriese hasta haber llegado vos.
Почему ты должен умереть?
¿ Por qué debe morir?
Почему я должен умереть?
¿ Por qué tengo que morir, padre?
≈ сли они всЄ ещЄ будут отказыватьс €, значит, ты должен умереть!
Si aún así te rechazan, ¡ entonces debes morir!
Почему весь мир должен умереть, чтобы я смог доказать что я это я, что со мной все нормально?
El mundo ha tenido que acabar para que se demuestre lo que soy.
И потом, почему это Пепино должен умереть, а?
Además ¿ por qué Peppino tiene que morir?
Раб, который напал на солдат должен умереть,
El esclavo que ataca a un soldado debe morir,
Знаешь, конечно, один из нас должен умереть.
Supongo que sabes que uno de los dos va a morir.
Это означает, Курт должен умереть. Он слишком опасная угроза для жизни. Я должен убить его.
Es peligroso porque es el único enemigo que sabe contra qué lucha.
Когда он поцеловал своего сына поцелуем мира, это означало, что Филипп выбран и должен умереть.
Cuando abrazó y besó a su hijo,... y pronunció aquellas palabras, Philippe estaba aceptando morir.
Но Спок видел Коллоса. - И за это теперь должен умереть.
Pero Spock vio a Kollos y por eso, debe morir.
Этот компьютер должен умереть.
Esta unidad debe morir.
Это я должен умереть, потому что я - причина разрушенной дружбы!
Soy yo la que tiene que morir, para respetar vuestro juramento de amistad.
Дуна должен умереть, и вы мне поможете.
Debe morir. Por eso está aquí.
Ты должен быть готов умереть с улыбкой за эту истину.
Solo esa Verdad nos puede dar una muerte apacible.
Если мне суждено умереть, то я должен... Выглядеть прилично.
Si tengo que palmarla, por lo menos que esté presentable.
Я должен наконец умереть...
Creo que sí estoy muerto.
Тем не менее, он должен был умереть счастливым. Почему?
Aún así, debió morir feliz.
Почему... я должен сейчас умереть?
¿ Por qué tengo que morir? ¿ Por qué no los fusilan a ellos?
Брат должен был умереть когда мы были здесь в прошлый раз
Mi hermano debería haber muerto cuando estuvimos todos aquí la última vez
Я должен добыть огонь... или они должны умереть как старик сказал.
Debo hacer fuego... o ellos morirán, como dijo el anciano.
Я полагаю, что он должен был умереть быстро.
Me refiero a que debió morir rápido.
Я должен умереть?
Am a morir así?
Ты должен сдаться или умереть!
Usted debe rendirse o morirá!
Но Брет должен был умереть.
Sin embargo, Bret tenía que ser asesinado.
Кто-то должен был умереть, чтобы другие могли жить.
Algunos tuvieron que morir para que otros pudieran vivir.
Но он должен также умереть.
El fascismo debe morir, y morirá.
Он не должен был умереть.
- Te diré otra cosa. No debería estar muerto.
Даже если ты должен за это умереть.
¡ Aunque por eso mueras!
Должен ли я встать на колени? Должен ли я умереть от ревности?
No te enfades conmigo o empezaré a llorar
Должен заметить, когда она чуть не упала, то могла умереть, если бы вы ее не подхватили.
Debo decir que cuando trastabilló pudo haber muerto allí mismo, si usted no la atrapaba.
- Лэндру должен умереть.
- ¿ Señor?
Ты не должен умереть.
Tú no debes morir.
умереть 271
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен заметить 107
должен сказать тебе 63
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен знать 62
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен же быть какой 58
должен заметить 107
должен сказать тебе 63
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен знать 62
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен же быть какой 58