Должен умереть translate Turkish
808 parallel translation
Чтобы осуществить этот план, один из нас должен умереть.
Bu planın uygulanması için birimizin ölmesi gerekiyor.
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,..
O zavallı kimseyi incitmek istemedi. O ölümü beklerken siz alay ediyorsunuz.
Отказ о насилия и то, что любой, предавший нас, должен умереть.
Şiddetsizlik kuralını çiğneyen kişi her kim olursa olsun, ihanetinin cezası ölümdür.
Вот почему ты был должен умереть.
Bu yüzden ölmen gerekiyordu.
Ты украл мои розы, а значит должен умереть.
Bir gül çaldın, bu yüzden ölmelisin.
Один из вас должен умереть.
Birinizden biri ölmeli!
- Кто сказал, что он должен умереть?
- Öleceğini kim söylüyor? - Ben söylüyorum.
- Подумай о том, почему... должен умереть ребенок, родителям которого не хватает денег... чтобы оплатить медицинские услуги.
Şunu bir düşün, ölmek zorunda olan bir çocuk var. Çünkü ailesinin ona gerekli ilaçları alacak parası yok.
Назвавший Пэна трусом, должен умереть.
Pan'a korkak diyen kimse yaşayamaz!
Да, я должен умереть.
Evet, kesinlikle. Ölmem gerek.
Представьте, к примеру, что в книге небесной было написано, будто этот человек должен умереть именно в это время и именно в этом месте.
Diyelim cennetin kitabında,... adamın bugün burada... öleceği yazıyordu.
Он должен умереть.
Fazla yaşamaz umarım.
Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте ; Как видите, друзья поторопились.
Aslında siz Sayın Lordum gelip olaya yerinde tanık olmadan Hastings öldürülsün istemiyorduk, ama ne yazık ki, işgüzar dostlarımızın telaşı yüzünden bu mümkün olamadı.
Почему ты должен умереть?
Neden ölmen gerekiyor?
Почему я должен умереть?
Neden ölmem gerekiyor peder?
≈ сли они всЄ ещЄ будут отказыватьс €, значит, ты должен умереть!
Hala reddediyorlarsa o zaman ölmek durumundasın!
Знаешь, конечно, один из нас должен умереть.
Bilirsin, elbette, birimizin ölmesi gerek.
Этот компьютер должен умереть.
Bu... ünite ölmeli.
Дуна должен умереть, и вы мне поможете.
Dounat ölmek zorunda.
Я опять человек и должен умереть.
Tekrar bir insanım ve ölmeliyim.
Неважно как, но он должен умереть.
Onun ölmesini istiyorum. Nasıl olacağı umurumda değil.
Любой ценой - любой - Бонд должен умереть.
Neye mal olursa olsun, Bond ölmeli.
- Тоно должен умереть.
- Tono'nun ölmesi gerekiyor.
Как это, Ирма? Должен умереть, что же еще.
Ölüm kaderiydi elbette.
Француз должен жить для Республики. За неё француз должен умереть!
# Bir Fransız bunun için yaşar Ve bunun için ölür
За неё француз должен умереть! вы провели приятное воскресенье.
Sizlere güzel bir pazar günü dilerim.
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я".
"Yahudiler Siyon'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek ve Yüce Roma İmparatorluğu doğacak, işte o an ikimiz de öleceğiz."
Только он знает, как должен умереть ребенок.
Çocuğun nasıl öleceğini ancak o söyleyebilir.
- Он должен умереть.
- O ölmeli, Bay Thorn!
Тогда - Ты должен умереть и я.
İşte o zaman ikimiz de öleceğiz. "
Он должен умереть.
O çocuk ölmeli.
Гемеллий должен умереть.
- Gemellus ölecek!
Ты должен умереть, как Гемеллий.
Şimdi sen de Gemellus gibi ölmelisin.
Значит Тенг Пьяо должен умереть?
Yani Teng Piao ölecek mi?
Этот человек должен умереть. Просто, мы этого хотим.
Adam ölürse yalnızca bizim onun ölmesini istediğimiz için ölecek.
Если мне суждено умереть, то я должен...
Yaptığın iş her ne olursa olsun, hakkını vererek yapacaksın. Estetik olacak.
Я должен наконец умереть...
Herhalde öldüm...
Почему... я должен сейчас умереть?
Neden onlar ölmüyor? Neden onları öldürmüyorlar?
Я должен добыть огонь... или они должны умереть как старик сказал.
Ateş yapmalıyım... ya da ölmeliler yaşlı adamın dediği gibi.
И потом, почему это Пепино должен умереть, а?
Üstelik, Peppino durup dururken niye ölsün, ha?
Кто-то должен был умереть, чтобы другие могли жить.
Yaşamın sürmesi için birilerinin ölmesi gerekiyordu.
Он не должен был умереть.
Bu adamın ölü olmaması lazım.
Даже если ты должен за это умереть.
Ölsen bile!
Должен ли я умереть от ревности?
# Sakın bana kin tutma Yoksa boğulurum gözyaşına #
Должен заметить, когда она чуть не упала, то могла умереть, если бы вы ее не подхватили. Еще рано.
Söylemeliyim, tökezlediğinde... onu yakalamasaydın, ölebilirdi.
- Лэндру должен умереть.
Landru ölmeli.
- И за это теперь должен умереть.
Ve bu nedenle, o ölmek zorunda.
Ты не должен умереть.
Ölmemelisin.
Он должен был или написать, или умереть.
# Yazdı ve imzaladı.
Знаешь, мне иногда кажется, что я должен жить быстро и умереть молодым.
Biliyor musun, bazen kendi kendime hızlı yaşayıp genç ölmeliyim diye düşünüyorum.
Я должен был бы уже умереть.
Normalde, şimdi ölmüş olurdum.
умереть 271
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен заметить 107
должен сказать тебе 63
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен знать 62
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен же быть какой 58
должен заметить 107
должен сказать тебе 63
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен знать 62
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен же быть какой 58