Должно помочь translate Spanish
374 parallel translation
Но двойное покрытие должно помочь в такой ситуации.
Eso se resuelve con un laminado doble.
- Вот, это должно помочь.
- Toma. Esto te hará bien.
Это должно помочь.
Debería curarlo.
Ну, тогда, это должно помочь тебе.
Bueno, entonces, esto debería ayudarte.
Оружие не навредить ему, Курт. Но у меня есть кое-что, что должно помочь.
Las armas no le hicen nada Pero tengo otra cosa.
Держи, это должно помочь.
- Esto le aliviará.
Это должно помочь.
Eso debería ayudar.
Наверно нужно просто поменять масло. Это должно помочь.
Lo engrasaré y no habrá más problema.
Это должно помочь.
Se supone que esto ayuda.
Это должно помочь на время.
Eso aguantará por ahora.
Это должно помочь.
Esto lo arreglará.
Это должно помочь.
Con esto bastará.
Если мы спасем оставшиеся и выведем новых в лаборатории, это должно помочь.
Si salvamos lo que queda y cultivamos uno nuevo, funcionará.
Я понимаю, что скоро должно наступить время, когда вам пора вернуться к жидкому состоянию. И я принес кое-что, что должно помочь вам расслабиться. Как заботливо.
Ya es hora de que regrese a su estado líquido, así que pensé en traerle algo que le relajara.
О... Это должно помочь.
Eso le bastaría.
Это должно помочь.
Esto ayudará.
Ну, это должно помочь.
Pues... esto ayudará.
Это должно помочь.
¿ Hay alguien de Brooklyn?
Оно должно помочь мне в моем путешествии
Para ayudarme en mi viaje.
Они дали мне это в клинике сна... Это должно помочь мне перестать храпеть
Me lo dieron en la clínica del sueño y me ayudará a no roncar.
Это должно помочь тебе найти когда-нибудь хорошую работу.
Esto te ayudará a conseguir un buen trabajo algún día.
Небольшое продувание должно помочь ему.
Basicamente, una explosión corta y concentrada debería animarlo un poquito.
- Это должно помочь вам чувствовать себя лучше.
- ¿ Quedas ahora más tranquilo?
Это должно помочь.
Esto le ayudará.
- Свет? Да, это должно помочь.
¿ Quieres que las prenda?
То, что мы знаем, должно помочь.
Ayuda que lo sepamos.
Это должно помочь. Вы абсолютно уверены?
Descubrí una falla seria... en uno de los sistemas de la nave.
Если ты разотрешься гусиным жиром, то это должно помочь.
Untarte grasa de gallina te protege.
Это должно помочь.
- Debería ayudar.
Можно хорошенько двинуть себя по голове, должно помочь.
Deberían hacer funcionar sus neuronas. Son todos estúpidos.
Это должно помочь нам в переводах.
Nos resultará útil para las traducciones, sí.
- Так, это должно помочь.
- Bien. Ah, así se hace.
– Хотя бы одно должно помочь.
- Una de éstas nos tiene que ayudar.
Это должно помочь.
Esto debe servir.
Если так, это должно помочь увидеть кое-что, что называется кольца Кайзера-Флейшера, круги медного цвета вокруг вашей роговицы.
Si es así, esto nos ayudará a ver los anillos de Keyser-Fleischer : círculos de color cobre alrededor de las córneas.
Вы должно быть сильно беспокоитесь после разговора со Сьюзен, но я... я просто не могу вам помочь.
Habrán estado muy preocupados desde que hablaron con Susan, pero no les puedo ayudar.
Здесь у меня вот это, должно немного помочь.
Tengo esto aquí fuera, que podría servir de algo.
Здесь должно быть что-то, что может помочь Саре, но что?
Tiene que haber algo que ayude a Sarah. ¿ Pero lo qué?
Пиво должно было помочь.
La cerveza que tomaste debería haber ayudado en algo.
Как бы то ни было, это должно вам помочь.
- Lo que quiera que fuera, funcionó.
Вот, это должно помочь.
Sí, así está mejor.
Должно помочь от боли.
Te aliviará el dolor.
Это должно помочь.
Ya está.
А потом Боб сказал, что моя первая госпитализация - это была его идея. Это должно было помочь углубить моего героя.
Y luego Bob me dijo que mi primera hospitalización fue idea suya, que me ayudaría a profundizar en mi personaje.
Это должно тебе помочь сморти на вещи в перспективе.
Eso te ayudará a controlar un poco más.
Мы просто помогли вам увидеть, что у Звездного Флота нет никакой возможности победить Доминион, и поскольку вы не хотели напрасной гибели миллионов мирных жителей Федерации, вы согласились обеспечивать нас информацией, должной помочь нам завершить войну как можно скорее.
Solo le ayudamos a ver que la Flota jamás podrá vencer al Dominio. Como no deseaba que miles de millones de personas perdieran la vida, accedió a darnos información para acabar con esta guerra.
Это должно помочь.
Ahí está, esto debería ayudar.
Это должно вам помочь.
Esto le hará sentir mejor.
Если это пришло за мной..., возможно, оно не должно было беспокоиться из-за того, что она собиралась мне помочь.
no le preocuparía que ella... intentara ayudarme.
Но, ведь вы же... должно быть что-то, что вы могли бы сделать, чтобы помочь ему.
Tiene que haber algo que pueda hacer para ayudarlo.
Лекарство должно скоро помочь.
El tratamiento debe empezar a trabajar pronto.
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно хватить 48
должно быть что 422
должна была 55
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно хватить 48
должно быть что 422
должна была 55