English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ З ] / Знакомого

Знакомого translate Spanish

354 parallel translation
И когда я позову, смело идите через ту тень... И вы встретите меня, всего лишь вашего знакомого друга.
Y cuando les visite, atraviesen valientemente esa sombra... y me encontrarán... su viejo y conocido amigo.
Скажите ему, что встретили знакомого и поэтому задержались.
Dígale que encontró a alguien que conoce y lo detuvo un rato.
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
No va a creerlo, y quizá se lo dijeron alguna vez pero nunca conocí a un artista.
Показалось, что увидел знакомого.
Me pareció ver a alguien conocido, eso es todo.
Но, думаю, вопрос о цене мы оставим до прибытия вашего знакомого.
No discutiremos el precio si la acompaña aquel caballero.
У моего знакомого руки попали в станок. Ему повезло.
Conocía a un tipo con un brazo destrozado por una máquina.
Я встретил знакомого полисмена и спросил его про инспектора.
Estuve con un policía que conozco de la calle y le pregunté por el inspector.
От знакомого, знакомого другого знакомого.
Por el amigo de un amigo de un amigo.
От знакомого, знакомого, чьего знакомого?
¿ El amigo de un amigo de un amigo? ¿ De quién?
Поэтому я прошу вас, как человека опытного и хорошо знакомого с местными условиями, помочь нам, пока еще не поздно.
Así que le ruego que nos ayude con sus conocimientos locales.
Вы просите знакомого познакомить вас с кое какой девушкой
Le pides a un amigo que te presente a una chica.
Вы похожи на одного моего знакомого.
Me recuerdas a un tipo que conocí.
Как и генерал я получил письмо от знакомого своего друга.
Como el general, recibí una carta diciendo que era amigo de un amigo.
И вот она попросила моего знакомого наведаться к ней вечерком.
Así que le pidió que fuese con ella esa noche.
Я только хотел... порекомендовать ему одного моего знакомого, большого филантропа.
Quisiera recomendarle a alguien que conozco. Un filántropo.
Понимаете, с ним молодая леди нашего знакомого.
Verá, una amiga nuestra está con él.
Моего знакомого однажды тоже так выворачивало.
Una vez conocí a un hombre que estuvo así de enfermo. Billy Weber.
Встретила одного знакомого.
Vi a un hombre que conozco.
Вы похожи на одного моего знакомого из Риго-Парка.
- Me recuerda a alguien que conocía en Rego Park.
Взгляд какой-то смурной никак, знакомого в кольце увидел? !
¡ Cuando viste ese anillo de repente tuviste esa mirada rara en tus ojos!
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого.
Se parecía tanto a Sebastian que, sentado junto a ella... a la luz del anochecer, me confundía la doble ilusión de la familiaridad y la extrañeza.
Я уже думал, что не встречу никого знакомого.
Sabía que me encontraría con alguien conocido.
Кажется, я начинаю понимать. Он принял облик вашего знакомого капитана с целью попасть в число ваших гостей?
Ahora empiezo a comprender se hizo pasar por ese amigo suyo para poder entrar en su fiesta.
Ни одного знакомого лица.
Gente que no conocías.
Там не было ничего знакомого. Ни одного чертового дерева.
Ni un maldito árbol.
Встретил знакомого, а, Гарри?
¿ Encontró un amigo, Harry?
Я здесь не ради церквей в стиле барокко, не ради любезных и учтивых португальцев, не ради знакомого мне языка.
Me encuentro aquí no por las iglesias barrocas, no por el agradable pueblo portugués, ni tampoco por la lengua familiar.
Ужас, ужас. Да. А у одного моего знакомого в носу образовался нарост.
Sí, y a un amigo mío le salió un grano dentro de la nariz.
Представляешь, если священник едет из Гиллабоуна в Дрогиду,... едет, чтобы проведать своего знакомого, скажем, раз в месяц...
Y si un sacerdote tuviera que viajar entre Gilly y Drogheda... para ver a su persona favorita, digamos, una vez al mes,
Забавно, что он подавал это очень гладко... и мог быть убедительным... для кого-нибудь, не знакомого с предметом.
Lo curioso era que su presentación era impecable. Podría haber convencido a otro que no supiera qué pasaba.
Знаешь, ты мне напоминаешь одного моего знакомого.
¿ Sabes? Me recuerdas a alguien que conozco.
Достаточно иметь знакомого врача. ... Он не знал что делает
Lo único que necesitas es un médico al que conozcas que te firme los papeles
Джейн приведёт едва знакомого парня к себе домой?
Trae a ese tipo que apenas conoce para una especie de cometido.
Через одного знакомого, сэр.
A través de un joven conocido.
Какого именно знакомого?
¿ Qué joven conocido suyo?
У этой расы телепатов отсутствовало понятие устной речи и они учатся ее использованию под руководством... старого знакомого.
Esta especie telepática no conoce el lenguaje hablado. Y se lo está enseñando una vieja amiga.
Нет, но это же жена моего знакомого.
No, pero es la esposa de mi amigo.
Он напоминает мне одного нашего знакомого!
¡ Me recuerda mucho a alguien que conocemos!
Дядя Лео я встретил твоего старого знакомого.
Tío Leo, aquí está un viejo conocido tuyo. ¿ Recuerdas a Buddy? Me contó algo muy interesante del abuelo y tú en las carreras.
Разве у тебя нет знакомого на борту?
¿ No va un amigo tuyo a bordo?
- Ну, скорее знакомый знакомого.
Más bien amigo de un amigo.
Да. Мне показалось, что я видел одного знакомого.
Sigo siendo el jefe y digo que lo hagamos otra vez.
Мистер Стэмпер - протеже уже знакомого вам доктора Кауфмана... который успел обучить его искусству древнекитайских пыток.
El Sr. Stamper es un protegido del difunto Dr. Kaufman quien le enseñó el antiguo arte de la tortura del chakra.
Нет, ты сказал про знакомого почтальона, а ты почтальон, которого я знаю.
Dijiste "un hombre conocido", y tú eres un hombre conocido.
У одного моего знакомого есть фото этого типа.
Bueno, un conocido mío tiene una fotografía del sospechoso.
Это касается Вашего знакомого по имени Энди Корнблат.
Me temo que tengo malas noticias para usted. Con respecto a un conocido suyo, llamado Andrew Kornbluth.
O, нет. Я уже делала это для одного знакомого.
No, ya lo hice una vez.
- У моего знакомого член был как ластик на карандаше.
Una vez estuve con uno del tamaño de un lapicito miniatura.
Ничего знакомого?
Ese lugar... ¿ Algo familiar?
Именно она привела к жизни нашего знакомого.
Eso es lo que resucitó a nuestro amigo.
Или приятель знакомого.
Mejor al revés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]