English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И тебе того же

И тебе того же translate Spanish

108 parallel translation
- И тебе того же.
- Hola.
И тебе того же.
Gracias, señor. Igualmente.
- И тебе того же.
- Igualmente.
И тебе того же.
Sí, igual para ti.
И тебе того же.
Lo mismo para ti, compañero.
- И тебе того же, Хелен!
... para ti también, Helen.
И тебе того же.
Igualmente.
Это был худший месяц в моей жизни и если я никогда больше тебя не увижу, то, возможно, скоро о нём забуду. И тебе того же.
David, este ha sido el peor mes de mi vida y si nunca más te veo, mejor.
О, и тебе того же.
Oh, lo mismo digo.
- И тебе того же, Дуэйн!
Lo mismo digo, Dwayne!
- Укуси меня за зад, Найлс. И тебе того же.
- Muérdeme Niles lo mismo para ti.
И тебе того же, Брайан.
Salud, Brian.
И тебе того же.
Igual para tí.
- И тебе того же.
- Feliz Navidad.
И тебе того же.
Back at ya.
- И тебе того же...
Hola a ti también...
Спасибо. И тебе того же!
Sophie.
И тебе того же.
Igualmente, chico.
И тебе того же!
¡ Lo mismo para ti!
И тебе того же на этом вымышленном событии.
Y tu diviértete en tu ridículo evento.
И тебе того же.
Gracias.
Да, и тебе того же!
Sí, tú!
И тебе того же.
- Lo mismo para ti.
И тебе того же.
Tú también.
И тебе того же советую.
Deberías intentarlo.
* Пожелал удачи * * И тебе того же *
Deséame suerte, al igual que yo a ti.
Того же и тебе.
Gracias, querida.
- Удачи тебе! - И вам того же!
- Que te vaya bien.
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же.
Más hechos. Y tú deberías necesitar lo mismo.
И тебе того же!
¡ De nada!
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
es no vivir si ese alguien falta! Pierde la cabeza. Enamórate locamente de alguien que te ame de igual manera.
И тебе того же.
¿ Cómo va?
Думаю, тебе все же стоит купить машину, и переехать того, кто создал это говно.
Creo que todavía quieres comprar el carro y atropellar a cualquiera que hizo ese mojón.
Я тебе сказала, что хочу того же, что и ты.
Como dije, quiero todo lo que tú quieres.
Эй, я тебе уже говорила что, ты того же размера, как и моя сестра?
Sabes una cosa, tienes la misma talla de mi hermana.
- И тебе того-же
- ¡ Adiós a ti!
Какого чёрта тебе понадобились 3 копии одного и того же фильма?
¿ Por qué diablos quieres tres copias de la misma película?
Знаешь, я думал, что одно из преимуществ брака – кроме того, чтобы заниматься сексом с одним и тем же человеком до конца отпущенной тебе жизни, - это возможность позволить себе расслабиться.
Creía que una de las ventajas del matrimonio a parte de tirarte al mismo tio, durante el resto de tu vida era el de poder soltarse.
Я и о тебе всегда была того же мнения.
Siempre he admirado eso de ti.
Думаю, тебе все же стоит купить машину, и переехать того, кто создал это говно.
Creo que todavía deberiás comprarte el coche y entonces atropellar a quien haya creado esa mierda.
Кому я рассказываю? Ты же один из них. в любом случае, я рекомедую тебе, принимать все меры с доктором Монтгомерри до того, как ты проиграешь и лучше бы нам быть друзьями
Te aconsejo encarecidamente que sigas adelante con la Dra. Montgomery antes de que pierdas tu oportunidad, si es que somos amigos.
Они как части головоломки, и никогда не знаешь есть ли среди тех, что тебе дали, куски от того же паззла.
- Sam, la placa. - Son como piezas de un rompecabezas. ACCESO CONCEDI DO
Может он и не даст того что нужно сразу же как только тебе этого захочется. Но Иисус никогда не запаздывает.
Puede que no te dé lo que quieres cuando lo quieres... pero Jesús siempre llega a tiempo.
И тебе того же
- Hola.
Она будет к тебе придираться, пытаться тебя изменить, будете годами ругаться из-за одного и того же, и того же, и того же...
Intentará cambiarte. Pelearán por lo mismo durante años y años y años...
И если я тебе на самом деле небезразличен, ты должна чертовски хотеть того же, что и я хочу для себя.
Y si en verdad sientes algo por mí... deberías querer lo mismo que yo.
Так же, как тебе было нужно быть с мужем вместо того, чтобы забирать Нэнси и Джойс?
¿ Igual que necesitabas despedir a tu marido en vez de recoger a Nancy y a Joyce?
- Чувак, это же... это же знак того, что тебе нужно пойти и пригласить ее на свидание.
- Chico, ésa... es una señal de que deberías invitarla a salir.
- И тебе того же!
¡ Lo mismo para tí!
И если ты не чувствуешь того же ко мне, что ж, тебе же хуже.
Y si tu no te sientes de la misma forma hacia mi, bueno, entonces ese será tu problema.
Тебе нужно добраться туда и стереть эту запись до того, как они ее получат, или нам не поздоровится. Отправляйся туда сейчас же.
Tienes que llegar allí y borrar esa grabación antes de que lleguen, o nos atraparán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]