English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И тебе того же

И тебе того же translate Turkish

86 parallel translation
Здравствуй, друг. - И тебе того же.
Merhaba, dostum.
И тебе того же.
Teşekkürler efendim, size de.
- И тебе того же.
- Sana da günaydın!
И тебе того же.
Senin de.
И тебе того же.
Sana da aynısından.
И тебе того же, Хелен!
... sana da, Helen.
И тебе того же.
Den, den.
- И тебе того же, Дуэйн!
Ya da şöyle mi demeliydim, Dwayne!
И тебе того же.
Bunu sana iade ediyorum.
- И тебе того же.
- Sana da.
И тебе того же.
Aynısından.
И тебе того же!
Umarım sen de, Sophie.
И тебе того же.
Sana da evlat.
И тебе того же.
İyi günler.
И тебе того же
Sana da selam olsun, haftanın bu bu güzel gününden.
- И тебе того же!
- Hey, al bu da sana!
И тебе того же.
Sen de öyle.
И тебе того же советую.
Sen de gitmelisin.
И тебе того же, вонючка.
sana da, kokulu pu!
- И тебе того же.
- Sana da selam.
- И тебе того же...
- Aynı şekilde ben de...
- И тебе того же.
- Hey.
Того же и тебе. Разве она не прекрасно выглядит?
Teşekkürler canım.
- Удачи тебе! - И вам того же!
- Hayırlı işler.
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же.
Benim bir hikaye için daha fazla bilgiye ihtiyacım var ve bence senin için de bu geçerli.
И тебе того же!
Bir şey değil!
И тебе того же.
Sen de.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Çılgın gibi sevebileceğin ve aynı şekilde seni sevecek birisini bul. Onu nasıl bulursun?
О, и тебе того же.
- İyi şanslar. Sana da.
И тебе того же.
Nasıl gidiyor?
И тебе того же.
Sana da.
Я тебе сказала, что хочу того же, что и ты.
Dediğim gibi, istediklerini ben de istiyorum.
Эй, я тебе уже говорила что, ты того же размера, как и моя сестра? Я имею в виду, что ее театральные костюмы подойдет тебе просто идеально.
Hey, kız kardeşimle aynı beden olduğunu sana söylemiş miydim?
- И тебе того-же
- Sen de!
И кроме того, я же обещала тебе интересную историю для твоей книги.
Sana kitabın için malzeme sözü veriyorum.
Какого чёрта тебе понадобились 3 копии одного и того же фильма?
Neden aynı filmin 3 kopyasını isteyeyim ki?
Знаешь, я думал, что одно из преимуществ брака – кроме того, чтобы заниматься сексом с одним и тем же человеком до конца отпущенной тебе жизни, - это возможность позволить себе расслабиться.
Ömrünün sonun kadar aynı kişiyle sevişmek zorunda kalmanın dışında, sana kendini salmak gibi bir hak verdiğini sanıyordum.
Я и о тебе всегда была того же мнения.
Seni bu konuda hep takdir etmişimdir.
И тебе того же!
Aynı senin gibi!
Думаю, тебе все же стоит купить машину, и переехать того, кто создал это говно.
Bence gidip arabayı almalı sonra da bu boku sıçan herifin üstüne sürmelisin.
Ты же один из них. в любом случае, я рекомедую тебе, принимать все меры с доктором Монтгомерри до того, как ты проиграешь и лучше бы нам быть друзьями
Sana tavsiyem, kaybetmeden önce hemen Dr. Montgomery üzerinde çalışmaya başlaman,... ya da arkadaş olsaydık tavsiyem bu olurdu.
Они как части головоломки, и никогда не знаешь есть ли среди тех, что тебе дали, куски от того же паззла.
Yap-Boz parçaları gibi, sana verilen parçalar aynı bulmacaya uyuyor mu asla bilemezsin.
Она будет к тебе придираться, пытаться тебя изменить, будете годами ругаться из-за одного и того же, и того же, и того же...
Başının etini yiyecek. Seni değiştirmeye çalışacak. Aynı basit savaşı yıllar yıllar yıllar boyu yapacaksın...
Майкл, он заключил сделку с компанией, чтобы спасти тебе жизнь. И чтобы это действительно того стоило, я бы сделала то же самое.
Michael, o hayatını kurtarmak için Şirket'le anlaşmaya razı oldu.
И если я тебе на самом деле небезразличен, ты должна чертовски хотеть того же, что и я хочу для себя.
Eğer bana gerçekten değer veriyorsan, o zaman istediğim şeye saygı duymalısın.
- Чувак, это же... это же знак того, что тебе нужно пойти и пригласить ее на свидание.
- Dostum bu ona çıkma teklif etmeni söyleyen bir işaret.
* И тебе того же *
* Ben de sana *
Тебе нужно добраться туда и стереть эту запись до того, как они ее получат, или нам не поздоровится. Отправляйся туда сейчас же.
Onlardan önce oraya varıp o görüntüleri yok etmek zorundasınız yoksa bu iş üzerimize kalır.
Если бы я сказал тебе : "Эта горилла от того же автодиллера, который выпустил денежный шарик, и я чувствую, это станет нашим талисманом на удачу".
Ya sana bu gorilin, para balonunu salan araba bayisinden bir tanesiyle çok benzer olduğunu, Ve bunun bize bir çeşit karma getireceğini o balonu bulmamız için bize bir iz vereceğini hissettiğimi söylesem? Senin için bir fark yaratır mı?
И тебе того же.
Git hadi.
И тебе, того же, Джеймс.
Sana da James.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]