English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / И что это будет

И что это будет translate Spanish

2,855 parallel translation
Я просто всегда представлял что, возможно, мне удастся встретиться с частью моего прошлого, и. никогда в действительности не представлял, что это будет так.
Siempre imaginé que tal vez conocería una parte de mi pasado y nunca pensé en verdad que sería así.
Как я и сказала, хорошо поработали сегодня. Джимми, убедись, что это будет сгружено и доставлено на цементную фабрику.
Como dije, gran trabajo hoy, Jimmy asegúrate de cargar estas cosas y entregarlas en la fábrica de concreto.
Итак, для того, чтобы справиться с фритюрницей, надо убедиться, что с картошки стекла вся жидкость, и это дерьмо не будет брызгаться в тебя.
Bueno, el truco de la freidora es asegurarse de que las patatas estén completamente secas porque sino empezará a saltar el aceite.
Почему мне просто не рискнуть и не быть откровенной, поверить, что тот, кто прочтёт это будет впечатлён, что я выбралась из Рэдли, что я не леплю поделки из макарон.
Quiero decir, ¿ por qué no puedo solo arriesgarme y mostrarme como soy? Y, no sé, tener un poco de fe en que quizás, quien quiera que lea esto, estará impresionado por el hecho de que pude dejar Radley, de que no sigo ahí haciendo manualidades con macarrones crudos.
Бог накажет Вас за то, что вы сделали, и он будет использовать меня, чтобы сделать это
Dios te castigará por lo que has hecho, y me usará para hacerlo.
Если ты будешь продолжать портить нашу жизнь... Нам придется внести изменения, и это не будет иметь значения ни на йоту что твоя дочь имеет нашего сына!
Si tu continúas interrumpiendo nuestras vidas vamos a tener que hacer un cambio, y no importará un iota que tu hija se acuesta con nuestro hijo ( suspira )
И что же это будет за отдых?
¿ Cómo sería un descanso de eso?
И возможно, просто возможно, это будет значить что твой сын умер не напрасно.
Y tal vez, solo tal vez, eso signifique que tu pequeño bebé, no muriera por nada.
Я всегда думал, что если у меня и будет "белое" имя, то это будет Гавин.
Siempre he pensado que si tuviera un nombre de blanco, sería Gavin.
Мы уже объявили что выступление будет в 4 и это именно то время, когда я буду выступать с речью.
Anunciamos que el discurso sería a las 4 : 00, y esa es la hora exacta en la que lo haremos.
И чем скорее ты вернешь этот долг, тем будет это лучше для всех, включая женщину, которую ты.. утверждаешь, что любишь.
Y cuanto antes empieces a pagar esa deuda, mejor será para todos, incluida la mujer a la que... dices querer.
О, пожалуйста, нет, потому что больше детей, это будет как Брейди Банч где-то здесь, и мы... мы определенно не Брейди Банч.
Por favor no, con más niños esto va a parecer La tribu de los Brady, y nosotras... definitivamente no somos La tribu de los Brady.
"С таким снегом и сделать-то ничего нельзя. Всё равно что на скейтборде по мощёной улице катиться : ехать-то, конечно, можно, но это будет отстойно".
No se puede hacer nada con esta nieve, sería como patinar sobre adoquines.
Я очень надеюсь, что это будет последний и единственный вопрос с подвохом.
En verdad espero que esa fuera la última y única pregunta a esquivar, ¿ sí?
Скажите им, что Скотт - это холодное и бессердечное животное, которое будет их использовать и швырять их по сторонам, как мусор.
Cuénteles que Scott es un animal con el corazón frío que los usará y los echará a un lado como basura.
И помни, даже, если это его десятый день рождения, мы должны притвориться, что ему шесть, иначе у него будет плохое настроение целую неделю.
Y recuerda que aunque este sea su décimo cumpleaños, tenemos que fingir que tiene seis años o estará de mal humor toda la semana.
Это чувство, когда я поднималась по лестнице в его кабинет. И осознание того, что будет дальше.
Esa sensación de subir las escaleras a su oficina y saber exactamente que iba a pasar a continuación.
Он обещал, что у нас с ним будет будущее, лучшая жизнь и это правда.
Me prometió que tendríamos un futuro juntos, una vida mejor, y la tendremos.
Я на 10 лет старше Гарретта и у меня больше опыта, чем у него, но это не означает, что битва будет легкой.
Soy diez años mayor que Garrett, y he tenido más experiencia que él, pero no va a ser una batalla fácil.
Черт побери, я уверен, что это будет одна из тех вещей, о которой я, возможно, еще пожалею, но это все ради хорошей музыки и отличного шоу.
Quiero decir, caramba, esto podría ser una de aquellas cosas que probablemente voy a lamentar, pero solo va a hacer por buena música y buen rendimiento.
Но что, если это женщина и у меня будет стояк?
¿ Y si es una mujer y me exito?
Если электричество отключится, и мы потеряем доступ к электронным картам пациентов, и будем искать ее карту в этой кипе, а ее там не будет, что случится?
Si se va la luz... y perdemos el acceso a los archivos electrónicos del paciente... y buscamos su historial en este montón... y no está ahí, ¿ qué pasará?
Что это не в моей власти, и никогда не будет.
No tengo control y nunca lo tendré.
Ладно, во-первых, этот юрист заберет половину суммы, и еще тебе нужно будет заплатить налоги, так что останется не так много, как кажется. а во-вторых, это грязные деньги.
Vale, primero de todo, el abogado cogería la mitad y tendrías que pagar tasas, así que no parece tanto, pero segundo, es dinero sucio.
Я хочу верить, что ты не убивала Ларри МакФи, но если он тебя изнасиловал, и ты промолчишь, это будет выглядеть, будто ты виновна.
Escucha, quiero creer que no mataste a Larry McPhee, pero si él te violó y no me dices, te hace parecer más culpable.
Твой друг будет мертв в конце недели, это значит, что я нарушил одно из твоих правил, и меня нельзя убить.
Tu amigo estará muerto para el fin de semana, lo que significa que he roto una de tus reglas, y sin embargo, no se me puede matar.
Может, когда они проснутся завтра утром, и поймут, что некому приготовить им завтрак? Не думаю, что это будет гореть.
Probablemente mañana por la mañana cuando se despierten, se den cuenta de que no estamos ahí para hacerles el desayuno.
Это будет из-за него, и кончится тем, что ты будешь винить его в этом.
- Será por su culpa... - y terminarás culpándolo de ello.
Ваша ДНК покрывала все ее тело, и это вы нанесли ей все те травмы, и я уверена, ваш адвокат будет настаивать, что это было по обоюдному согласию.
Su ADN estaba por todo su cuerpo, y dadas sus heridas, reto a tu abogada defensora a que alegue que era consensual.
Да, потому что это то, что будет делать безответсвенный и эгоистичный подросток.
Sí, porque eso es lo que una adolescente irresponsable y egoísta haría.
И ты думаешь, что это будет так просто.
Entonces crees que va a ser así de fácil.
Я имею ввиду, что это будет мое слово против его. и он будет просто все отрицать.
Es decir, será mi palabra contra la suya, y él lo negará.
Ам, если я пойду и скажу Биллу, что случилось это отразится не только на Лиаме, это будет записано в мое личное дело
Si voy y le cuento a Bill lo que pasó, no solo será sobre Liam, también irá a mi expediente.
Судья не будет рассматривать это. я в этом уверен, так же как и в том, что сижу сейчас здесь.
El juez va a rechazarlo, tan seguro como que estoy aquí sentado.
Я верю, что если вас отделить от этого и других технологий - это будет наилучший курс терапии.
Creo que separarte de él... y de cualquier otra forma de tecnología... es la mejor decisión posible.
Если кто-то захочет повернуть такое, то Они должны будут встретиться со скупщиком краденных телефонов, и думаю, что это будет тот подлый русский по имени Максим который работает сейчас вне ломбард : в районе Дистрикт.
Si alguien está interesado en esa transacción, tendrían que contactar con un traficante ambicioso, y se me viene a la cabeza un ruso sin escrúpulos llamado Maksim, que opera ahora mismo en una tienda de empeños del distrito Flatiron.
Хотя я предполагаю, что это будет первая в Нью-Йорке и худшая семья.
Aunque imagino que será de la primera y peor familia de Nueva York.
И что бы из этого не вытекало, это будет поставлено в заслугу нам обоим... вот как это будет.
Y lo que sea que salga de ello... se nos dará el crédito a ambos... y así es como debe ser.
так что тебе действительно не понравится это и даже если ты сделаешь это, тебе будет скучно.
e incluso si lo hace, lo verás aburrido.
- Звонила мать Джули и сказала, что вас будет только две девочки в этой поездке
- La madre de Julie llamó y me dijo - que erais las dos únicas chicas en el viaje. - ¿ Y?
Я просто подумала, что как только пекарня запустилась и работает, она будет работать сама по себе, это как с детьми, но чем больше она становится, тем больше времени она требует.
Es que pensé que una vez que la paystelería estuviera en funcionamiento se manejaría sola, ya sabes, como los niños, pero mientras más crece, más atención necesita.
Если бы ты думал, что это сохранит жизнь Джудит или Карлу, ты бы сделал это, или просто вернулся к своим растениям и надеялся, что все будет хорошо?
Si pensaras que eso podría salvar a Judith o a Carl, ¿ lo habrías hecho entonces o habrías vuelto a tu huerto a esperar que todo fuera bien?
Так что это будет типа обычной вечеринки в честь первого дня рождения, но вместо подарков и маленьких бумажных шляпок, будет водка и наркота и люди, ебущие друг друга. Ага.
Va a ser como una primera fiesta de cumpleaños normal pero en lugar de la patata caliente y pequeños sombreros de papel, habrá vodka y drogas y gente follando.
Итак, это годовщина вашего первого свидания, и там будет шампанское и твой любимый десерт... и что-то ещё?
Por lo tanto, es su un año aniversario de su primera cita y hay Va a ser champán y su postre favorito... y otra cosa?
О том, что это будет замечательный вечер и, возможно, тебе следует сделать маникюр.
Uh, que vas a tener un super divertida noche, y tal vez debería conseguir una manicura.
Если скажешь, что она весит 180 кг и в пижаме, то это будет правильно.
180 kilos y jugando a Angry Birds me parece lo correcto.
И ты знаешь, что твой отец ведет его расследование и ты сказала, что это будет странно по отношению к Лейси.
Y, sabes, tu padre le está investigando... y dijiste que sería raro con Lacey.
В любом случае, я решил, что будет лучше, если мы встретимся, и я скажу тебе это в лицо.
He pensado que podría darle al mensaje un contexto y, simplemente, decírtelo a la cara.
Я думаю это будет честным, что те кто пришли сюда первыми могут остаться, и те кто нет, тоже ну вы знаете, компромисс.
Creo que es justo que la gente que llegó primero pueda quedarse, y el que no pueda, ya sabe, que lo acepte.
Ставлю на это. Он думает, что где-то есть свидетель, и он будет отчаянно искать его.
Cree que hay por ahí un testigo, así que estará desesperado por encontrarlo.
Ты же сознаешь, что это будет работа в тесном сотрудничестве и возможно, будет даже включать поход, а то и два, в грязевой клуб.
Te das cuenta de que algo así implicaría trabajar codo con codo y hasta posiblemente un día en el spa de barro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]