English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Извини за то

Извини за то translate Spanish

224 parallel translation
Извини за то, что было.
Siento lo hace un rato
Извини за то, что я так себя вёл.
Siento haberme comportado así antes.
Извини за то, что беспокою тебя ночью.
Perdoname. Siento molestarte a estas horas.
Ещё раз извини за то, что не пришёл вчера на ужин...
Siento, no haber ido a cenar anoche,
Извини за то, что я сказал про Уолли, про то, что ты ему нужна.
Siento lo que dije acerca de que Wally te necesitaba
Извини за то, что было утром.
Lamento lo de esta mañana.
- Извини за то что раньше...
- Lamento mucho lo que sucedió. - Claro.
Извини за то, что причиняю тебе столько боли.
Siento mucho seguir lastimándote de esta manera.
Извини за то, что доставляю столько проблем.
Siento mucho causarte problemas.
Извини за то, что случилось.
Siento lo de hace un rato.
Слушай, извини за то, что случилось днём...
Escucha, siento lo de esta tarde...
Привет. Извини за то, что произошло внизу.
Siento lo que pasó allá abajo.
Извини за то, что я сделал, но так было нужно.
Lamento haber tenido que hacerte eso, pero era la única manera
Извини за то, что я наговорил раньше.
Lo siento por lo de antes.
Господи, Эл... Извини за то что мы тебе так подосрали.
Dios, Al lamento mucho la molestia.
Извини за то, что было. Я вел себя, как идиот.
Siento lo de antes, me comporté como un cabrón
Пейтон, извини за то, что я сказала тебе
Peyton, siento lo que te dije antes.
Извини за то, что ничего не говорил...
Lo siento si no te dije nada.
Возможно ты на таможенном контроле. Я просто... Я просто хотел сказать, что извини за то, что все так получилось, ладно?
Mira, quizá estés facturando quizá estés pasando por seguridad, pero sólo quería decirte que lo siento por dejar las cosas así, ¿ de acuerdo?
Извини за то, что я раньше говорила.
Lamento lo que dije antes.
Извини за то, что наговорил тогда ночью.
Perdón por lo de la otra noche.
Извини за то, что я себя так вёл, болтал всякое и вообще.
Siento haber estallado así antes.
Извини за то, что ты вынесла сейчас.
Siento que tuvieras que aguantar eso.
Извини за то, что я сказала, но ты не должен лгать.
Perdona por lo que he dicho, pero no tenías que mentir.
Во-первых, извини за то, что обозвала тебя "сумасшедшей".
Lo primero, perdón por el comentario de "tipa chiflada".
Извини за то что беспокою твоего Мастера.
Pues siento causarle molestias a tu maestra.
Извини за то, что я наговорил.
Lamento las cosas que te dije.
- Извини за то, что солгал на счет статьи.
Siento haber mentido sobre estar haciendo un trabajo.
Спасибо, Хуанита, и извини меня за то, что я сказала.
Sientate con nosotros a ver el programa.
Извини меня за то...
Lamento lo que...
Извини за то, что случилось.
Lamento lo del otro día.
Извини меня за то, что хотел быть со своей девушкой в годовщину.
Perdón por querer estar con mi novia en nuestro aniversario.
Извини, Свен, за то, что я это говорю. Я хочу быть с тобой честным. Я почувсвовал облегчение, узнав, что ты мёртв.
Perdón por decírtelo, Sven, Sólo estoy siendo honesto contigo pero fue un alivio cuando escuché que estabas muerto.
Извини меня за то, что случилось Просто ты появилась в напряженный момент.
Escucha, quiero disculparme por lo sucedido esta mañana. Verás, apareciste en un mal momento.
Слушай, извини, за то, что я сказал...
Mira, lamento lo de hace un rato...
Извини, за то как я вел себя сегодня вечером.
Lamento mi comportamiento de hoy.
Извини нас за то, что мьI с ребятами писали в твою тубу.
Los chicos y yo sentimos haber meado en tu tuba.
Ты уж извини, но я не собираюсь перерабатываться из-за какой-то студенческой ерунды.
¿ Qué estás pensando?
Извини меня за то, что я пытаюсь быть оптимистом в том, что касается нашего будущего.
¡ Discúlpame por ser optimista en cuanto a nuestro futuro!
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Carmen, quero disculparme por no haber confiado en ti.
То есть, извини, из-за того, что ты не можешь "представить" этого, что, мы с Тэдди не заслуживаем быть такими же счастливыми, как вы с Беном?
Perdona, pero porque tu no puedas imaginarte, que? Teddy yo no merecemos ser tan felices como Ben y tu?
Извини меня за то, что я каждый раз пытался улизнуть с проповеди.
Siento haber intentado engañar.
Если было какое-то влечение между нами то это все из-за меня. Извини.
Si ha habido una vibración entre nosotros soy yo, ¿ de acuerdo?
Извини меня за то, что я сказала.
Lamento lo que dije.
Извини, мамочка, за то, что из-за меня ты не живешь больше на этом свете.
Lo siento, mamá, que ya no estés viva.
Что ж, тогда извини меня за то, что я не хочу, чтобы мой сын был трусом.
Bueno, discúlpame por no querer que mi hijo se dé por vencido fácilmente.
Наоми, извини меня... Серьезно... за то, что причиняю тебе боль.
Naomi, lo siento, profundamente, por haberte herido.
Слушай, извини, за то, что я сказал...
Hey, mira Siento lo de antes... Lo que dije
Извини за то, что сказали тебе.
Siento que te lo contáramos.
Извини меня не за то, что произошло, а вообще! Ты гордишься мною? Гордишься?
No en cuanto a todo esto pero, en general ¿ estás orgulloso de mí?
Ну, извини уж за то, что переспала с тобой..
Bueno, lamento haber tenido sexo contigo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]