Извинись translate Spanish
608 parallel translation
Извинись перед отцом.
- Pídele perdón a tu padre.
Спустись, если хочешь, Нильс. И извинись там за меня.
Baja tú si quieres y discúlpame con todos.
Пойди и извинись перед этим человеком.
Ve a pedirle disculpas.
Извинись.
Pídele disculpas.
- Извинись перед ними.
- Discúlpate con ellos.
Мигель, извинись перед ним за свои слова.
Dile que sientes lo que le dijiste.
Извинись сейчас же!
Pide disculpas. ¡ Ahora mismo!
Вернись и извинись перед мадам.
Regresa y pídele perdón a tu señora.
- Бобо, подойди и извинись. - Нет, я не буду. - Бобо!
- Bobo, ven y pide perdón.
Смени-ка лучше тон и извинись перед месье!
Háblame en otro tono y discúlpate ante el Sr.
Догони, извинись.
Alcánzalo.
Завтра же отправляйся в тюрьму, извинись и..... отсиди, оставшиеся 4 дня.
Mañana vas a la cárcel, presentas tus disculpas al director y cumples los 4 días que te quedan.
Извинись от меня перед Мари за вечер. Но мне, нужна полоса 2-9.
Dile a Marie que siento estropearle la velada, pero necesito la pista 29.
Привет, Джэйд. Извинись за меня перед Рёнэ и Чилоном,..... но сегодня вечером я обещал матушке поехать к принцессе Альдопрати. Там у них собрание по поводу раскола Лёфевра...
Disculpa que no pueda quedarme pero le prometí a mamá ir... a lo de la princesa Altopratti por el cisma de Lefebvre.
- Извинись перед ней за меня.
- Dile que lo siento, dale?
Извинись перед ней.
Por favor, díselo. Dile que lo siento, ¿ sí?
Лучше иди и извинись перед ней.
Deberías ir adentro y reconciliarte con ella.
Просто извинись. Скажи, что скучаешь.
Mira, sólo dile que lo sientes, que lo extrañas.
Просто извинись.
Sólo dile que lo sientes.
Иди и найди этого бедолагу. Верни его сюда и извинись.
Ve a buscar a la pobre traerlo de vuelta y pedir disculpas.
Хелена, немедленно извинись!
Helena, discúlpate inmediatamente.
А ну-ка извинись немедленно.
Pídele perdón a tu tío ahora mismo.
Извинись, пока я не потерял терпение.
Discúlpame antes de que pierda la paciencia.
Извинись за меня.
Dile adiós a tu padre por mí.
- Джоффи, извинись перед мистером МакДауэлом.
- Jaffe, pide perdón al Sr. McDowell.
Только уйми свою гордость и извинись перед ней.
Tragate tu orgullo y haz las paces con ella.
Извинись перед матерью, а затем и передо мной.
- Discúlpate con tu madre y conmigo.
А теперь извинись перед ней.
Si dice que te equivocas de chica, es que es así.
Извинись или я убью тебя.
Perro, pide perdon o te mato.
Извинись за нас.
Les pido disculpas.
- Извинись перед ними за нас.
- Diles que nos disculpen.
Немедленно извинись перед ним.
Así que ya puedes disculparte.
- Просто извинись.
- Sólo di que lo sientes.
При нем извинись перед ней за то, что так к ней относился.
Quiero que Bart te vea pidiéndole disculpas.
Чико, извинись перед...
Chico, podrías disculparte...
Как мило. Если боишься драться, извинись.
Limpio, si no tienes el valor para enfrentarte a él.
Если ты убьешь меня во сне, лучше проснись и извинись.
Si me pegas un tiro en sueños, mejor que despiertes y te disculpes.
- Извинись перед дамой.
- Pide permiso.
- Томас, не спорь с ней, а просто извинись.
No discutas con ella. Sólo pídele perdón.
Эй, ты, парень, извинись, ты куда это?
Eso, di que lo sientes. ¿ Quieres salirte con la tuya?
Немедленно извинись, и мы, может быть, сохраним тебе жизнь!
¡ Pídenos perdón ahora y tal vez te dejemos vivir!
- Извинись. Сейчас же!
- Discúlpate. ¡ Ahora!
Извинись перед ней, как положено.
Discúlpate como se debe.
А теперь извинись и убирайся! Не подходи ближе!
No te acerques.
- Извинись, или будешь наказана.
Discúlpate o te castigaré.
Дон, извинись перед Мисси и скажи ей, что ты ее любишь.
Dawn, dile a Missy que lamentas si la molestaste y que la quieres.
Извинись за меня перед леди Кэтрин, Фицуильям.
Dale mis disculpas a Lady Catherine, Fitzwilliam.
Извинись.
Discúlpate.
Извинись за глупую шутку насчет моей сестры.
Quiero que retires tu estúpida broma.
Извинись перед ней.
Pídele disculpas.
Извинись!
Retira tus palabras injuriosas.
извинись перед ней 18
извинись перед ним 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извинись перед ним 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158