English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Именно об этом

Именно об этом translate Spanish

609 parallel translation
Именно об этом я пришла попросить вас.
¿ Irme? Es justo lo que vine a pedirle que hiciera.
- Именно об этом я и подумал.
- Eso es justo lo que creí haber visto.
Именно об этом я и хотел с тобой поговорить.
De eso quería hablarte.
Именно об этом я хочу сказать.
Eso es exactamente lo que he hecho.
- и мама вышла с... - Да, именно об этом.
Sí, esa vez.
Я именно об этом хотела с вами поговорить.
Precisamente de eso quería hablarle.
Именно об этом я пыталась тебе сказать вчера.
- Intenté explicártelo. - ¿ Qué ocurrió?
Именно об этом я и думал.
- Justo lo que había pensado.
Мы спали в разных комнатах, если вы об этом. Да, именно об этом.
- Teníamos habitaciones separadas.
- Именно об этом я и собирался поговорить. - Ай!
De eso mismo quería hablarte, quería... ¡ Ay!
Кстати о киногероях, именно об этом мне нужно с тобой поговорить.
Actor de cine, de eso quería hablarte. He estado pensando...
Знаешь, именно об этом писал французский поэт Мишо.
El poeta francés Michaux escribió acerca de sus efectos.
Именно об этом я и говорю.
Es exactamente lo que estoy diciendo.
Именно об этом я вас предупреждал.
Es justo de lo que he estado cuidándolos.
Да, он говорил именно об этом, но сейчас мне кажется, что за этим скрывалось нечто большее и мы все это понимали.
Se refería a eso pero ahora me parece que había algo más, y todos lo sabíamos a que todo estaba allí, alrededor nuestro.
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
Yo sé la hora que es, y eso mismo digo.
Именно об этом.
- ¡ Ya lo creo!
Именно об этом я и хотела поговорить с тобой.
De eso quería hablarte.
Именно об этом я и говорил!
Es exactamente lo que digo.
Мне поручено просить Президента именно об этом.
Precisamente de eso quiero hablar con el Presidente.
Именно об этом я и говорю.
Eso es exactamente sobre lo que estaba hablando.
Именно об этом я и подумал, сэр.
Exactamente el rumiante que tenía en mente, señor.
Именно об этом, полагаю, миссис Пирс и говорит.
Eso, supongo, es lo que la Sra. Peirce trata de explicar.
Мы говорим именно об этом, Мардж.
Ahora vamos, Marge.
Да, именно об этом я собиралась вас спросить.
Sí, esto le quería preguntar.
Именно об этом тебе хотели сказать во сне.
Eso es lo que tu sueño te decía.
Именно об этом я предупреждал своих коллег.
- Lo que advertí a mis colegas. - ¿ Advirtió?
Именно об этом я и думал.
Es exactamente lo que estaba pensando.
Именно об этом я и говорю.
Bueno, Ese es mi punto.
А-а-а. Именно об этом я и хотел с вами поговорить.
Es de ellos de quien quiero hablaros.
- Я именно об этом.
- Ése es exactamente mi punto.
Кто он такой, чтобы не говорить тебе о своей опасной для жизни болезни? - Именно об этом я и говорю.
¿ Quién es él para ocultarte su fatal enfermedad?
вы видите как они ползают вокруг забираются в ваши волосы, карманы, занимают ваши мысли вы захотите улететь от них на самолете, да только они уже привязали вас к земле именно об этом говорил психиатр в Джексонвилле это все касается жучков
¿ Por qué no habría de hacerlo? Porque quedaría como un idiota. - ¿ Un idiota?
Я не знаю, почему ты решила поговорить об этом именно сейчас... Я тоже этого не знаю.
No sé por qué eliges un momento como este para hablar de...
Технически, это может выглядеть именно так, однако, предложение об этом было выдвинуто и принято демократически, и я мог бы...
Técnicamente, así puede parecer. Pero la huelga fue aprobada democráticamente.
Именно такие вещи я хотел закончить нежно и гордо... и отправиться спать думая об этом.
cosas en las que pensar con orgullo cuando me iba a dormir.
На самом деле речь идет именно об этом. Ты ждешь меня, а я нет. Я прихожу, вхожу в комнату.
se trata de eso esperas... no estoy... llego... entro en el cuarto empiezo a existir en ese momento quizás sufría.
Именно они сообщили об этом.
Fueron ellos los que informaron.
Но я не знаю, почему я забыл об этом именно сейчас.
Lo que no sé es por qué lo olvidé en este momento.
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
No es más raro que subir a un auto... y tratar de recorrer 400 metros en cinco segundos.
Не знаю, какие именно чувства 51-й испытывает к ней,.. ... не знаю, занимаются ли они любовью, и как... В досье об этом ни слова, и это - уже знак.
No conozco los verdaderos sentimientos de 51 hacia ella, no sé si hacen el amor, ni cómo, no hay nada de eso en el dossier, lo que es una señal.
Вот именно. Раз уж ты вспомнила об этом, не говори маме. о мадам Пюже Ростан.
Pues sí... no es necesario hablar de la señora Puget-Rostand a tú madre.
¬ от именно, через мгновени € мы погибнем! " ы об этом случае говоришь?
Por el contrario, en estos momentos, nos limitaremos simplemente a morir. ¿ Eso es todo, no?
Это именно об этом я хотел с тобой поговорить. У Арни мы будем работать шесть дней в неделю.
De eso quería hablarte.
Вот именно об этом я и говорю.
Exactamente, digo yo.
Собибор - именно здесь, 14го октября 1943-го года случился самый большой и самый успешный за всю вторую мировую войну бунт пленников. Вот как это было ( об этом наш фильм ).
Esta es la historia.
Именно об этом я и говорю.
Exacto.
Да, именно, об этом.
Eee, sí, es así, en realidad.
ѕрошу прощени €, что спрашиваю об этом, и всЄ-таки, что именно у ¬ ас не в пор € дке?
Srita. Muntz perdóneme por preguntar, pero, ¿ que es lo que le pasa?
Я думаю, они знают об этом, и именно по - этому нет этого чёртова плана.
Creo que lo saben y que por eso no tenemos un plan de reingreso.
Вот именно об этом я и говорил
Precisamente a esto me refería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]