Как она тебе translate Spanish
901 parallel translation
А как она тебе?
- ¿ Qué te pareció?
Ну, как она тебе нравится?
¿ Qué te parece?
Как она тебе?
¿ Qué te parece?
Посмотрим как она тебе понравится.
Muy bien, ahí la tienes. Espero que te guste.
Йенс, как она тебе?
Jens... ¿ qué te parece? Matarla...
Да, спасибо ей. Ну, как она тебе? Молодец, что женишься на ней.
¿ Sabes que han vuelto esta mañana y han registrado toda la casa?
Как она тебе?
- ¿ Por nada? - ¿ Qué te parece ella?
Как она тебе?
Bueno, ¿ qué te parece?
- Как она тебе?
- ¿ Qué te parece?
Как она тебе, Гвидо?
¿ Y esta otra, Guido?
Ну? Как она тебе?
Bueno, ¿ qué te parece?
Как она тебе?
¿ Qué le parece?
Она очаровательна. - А как она тебе, Фред?
Está esplendida.
Как она тебе, Дэнни?
¿ Qué te parece, Danny?
Как она тебе, а?
Debes esforzarte con los chistes.
- Как она тебе?
¿ Qué te parece?
Как она тебе?
¿ A ti qué te parece?
Как она тебе сказала?
¿ Cómo te lo dijo?
Она в точности та, о ком я тебе говорил. Ну, как вам нравится в Мандели?
Es un lugar hermoso.
- Принеси дождевик... Как тебе Беатриса? - Она мне очень понравилась.
Me cayó bien, pero no paraba de decirme que yo no era lo que ella esperaba.
Если всё будет так, как ты рассчитываешь.. и она проиграет, я отдам тебе пять процентов от её проигрыша.
Si la joven está a la altura de lo que esperas... acreditaré tu cuenta con el 5 % de todo lo que ella pierda.
Как я сказал, тебе она, может, и не интересна.
Como te decía, probablemente a ti no te atraiga.
А как она кончится - кричи. Он будет орать тебе в ответ.
Después grite y le responderá.
Ты ведь знаешь как она относится к тебе и отцу.
Ya sabes lo que os quiere a papá y a ti.
Она заморочила тебе голову также, как и Митчу.
Ella te engaño, igual que a Mitch.
Она ведь первая, кто устояла перед тобой с тер пор, как тебе было 4 года!
Es la primera chica que te ha dado calabazas.
- Послушай, ты всё время рассказывал мне о моём рождении и смерти мамы, как она перед смертью тебе сказала :...
Escucha, siempre me recuerdas cómo nací y murió mamá, y que antes de morir dijo :...
Как дорога она тебе?
¿ Podría calcular su valor?
Честно говоря, Гракх... она не настолько безобразна, как я тебе говорил.
Voy a ser honesto contigo, Graco. No es tan fea como te dije.
Я сказала тебе, как она сильна в истории.
Bueno, te he dicho lo buena que es en historia.
Нам придется выгнать ее, так как она начала нас к тебе ревновать.
Ahora tendremos que enviarla lejos porque está celosa.
Но как только она вернулась на берег... на тебе!
Pero en cuanto volvió a la orilla, he aquí que...
Придет мать, она тебе, как медик, объяснит, что это у тебя осложнения на почве гриппа.
Tu madre vendrá y, como doctora, te explicará... que éstas son complicaciones causadas por la gripe.
А она, как раз отправилась к тебе в госпиталь. Еще неделю назад.
Ella fue al hospital en Medias hace una semana.
Она тоже приезжала за папиными деньгами, как те две, о которых я тебе рассказывал?
¡ Jíjole, ha de querer el dinero! Como las otras dos que te conté...
Это настоящая редкость. Но с таможней она будет стоить тебе в Италии как пармская или... как ветчина от Сан Даниэле Такой ветчины в Италии нет.
Es una rareza, no hay jamón en Italia.
С того дня, как она узнала о тебе и Квантрелле, ее состояние начало ухудшаться.
El día que supo que te ibas con Quantrell empezó el principio de su fin.
Надо было слышать, как она говорила о тебе, о твоем парикмахере, твоих рубашках, твоих платках.
Fue su manera de hablar de ti, de tu peluquero, tus camisas, tus pañuelos. Llegó a emocionarme.
- Да так. - Как она тебе?
Nada.
- Я ведь как ушел с вечера, так... - Мы тебе справочку дадим, что ты мужественно сопротивлялся. - Она у меня с понятием, но заедем.
pero por si acaso voy a verla.
Я могу тебе сказать, как она поступит.
Te diré lo que hará si le digo.
Когда я услышала, как она говорит тебе по телефону...
Cuando la oíal teléfono contigo...
Как тебе эта блондиночка? Она нам еще понадобиться тебе нужны новые девчонки потому что Бетти слишком засела на героин прибыли от нее почти нет... нужно найти новую.
¿ Qué te parece la chica rubia? Puede sernos útil. Deberías buscar chicas nuevas.
А как тебе то, что никто не видел ее с тех пор как она пришла сюда прошлой ночью?
¡ Nadie la ha visto, no desde que vino aquí anoche! , ¿ qué hay de eso, eh?
Что касается её, она всегда бьlла странной, не как остальньlе, с этим тебе придётся смириться.
- Sí, la prima de María. - No puede ser cierto. - ¡ José!
Слушай... может она просто не может выразить это так... как тебе бы хотелось.
A lo mejor no puede expresarlo como te gustaría.
По этой телеграмме я бы не сказал, что несчастье столь уж велико, как оно тебе представляется, в противном случае она едва ли была бы подписана самим пострадавшим.
Por el telegrama no parece un accidente serio... tal y como piensas. Si fuera así sería dificil que lo firmara la propia víctima.
Вот теперь я тебе скажу : я слышал, как она впервые еле заметно пошевелилась в гробу.
Ahora te digo que oí... sus primeros movimientos, débiles, en el fondo del ataúd.
Тебе было нужно $ 8.000, и она оставила тебе как раз эту сумму.
Necesitabas 8.000 dólares, y ella se muere y te los deja.
Просто она не знала, как показать тебе свою любовь.
La verdad es que mamá no te quería como debería haberlo hecho.
Смотри как она перетекает в меня и ничего не остается в тебе.
Cuando te entregas a mí no queda nada de ti.
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23