Как следует translate Spanish
2,993 parallel translation
Позаботьтесь о ней как следует, ладно?
Chicos, haced un buen trabajo, ¿ vale?
Мы как следует все обдумаем.
- o un "no". - Gracias, Señor.
Накажите его как следует.
Debería cobrarle por dormir.
Наваримся, как следует!
¡ El premio gordo!
Ямайка Бэй и Аллей Понд Парк очень большие по площади, но полицейский департамент Нью-Йорка планирует как следует прочесать их оба вы можете сохранить им много времени и сил и рассказать им где Оуэн, или можете продолжать лгать просто если вы будете продолжать лгать вы предоставите Офису Окружного Прокурора
Jamaica Bay y Alley Pond Park son áreas muy extensas, pero la policía de Nueva York está planeando buscando a los dos. Tu podrias salvalo Una gran cantidad de tiempo y problemas, y decirles dónde está Owen, o puede continuar mintiendo.
Надо проследить, чтобы всё было как следует.
Tenemos que asegurarnos que esté todo listo.
Хотел, чтобы оно как следует запомнилось.
Sólo quería asegurarme que perdurara...
Чтобы как следует дискредитировать тебя на глазах у твоего отца.
Para avergonzarte apropiadamente frente a tu papá.
Только померь как следует, и потом уже... ломай.
Asegúrate de medirlo antes de cortarlo.
- Будь умничкой, разговаривай со мной как следует.
Sé bastante, ya sabes, hablar conmigo derecha. Si.
Это означало, как правильно оплакивать, восхвалять и молиться, как следует проводить торжества и чествования, и даже, как надо есть пищу и одеваться.
La forma adecuada de llorar a los difuntos, de rezar, de rogar, la forma adecuada de celebrar acontecimientos y aniversarios, incluso la forma adecuada de comer o de vestir.
Но хочу, чтобы вы знали, что мы позаботимся о вас как следует, хорошо?
Pero quiero que sepas que te estamos cuidando, ¿ vale?
Они позаботятся о вас как следует.
Van a cuidar muy bien de ti.
Вдарь как следует.
Adelante. Dale fuerte.
Ты извинишься и сделаешь все как следует.
Debes disculparte y lo harás bien.
- Они считают, я не могу заботиться о ней как следует. - Она уже не ребенок.
- No les parece que sea capaz de cuidar de ella adecuadamente.
- Он пытался ей помочь, и убедиться, что всё было сделано, как следует.
Trataba de ayudarla, y asegurarse de que las cosas se hicieran bien.
Если хотела убить меня рюкзаком, так хоть размахнулась бы как следует.
Si vas a usar eso como un arma, entonces úsala correctamente.
- Чжи Хёк, репетируй как следует, ладно?
- Ji Hyuk. La práctica es difícil, ¿ verdad?
Не считай, что отблагодарил меня как следует.
No creo que me hayas agradecido correctamente.
Выспался как следует.
Creo que ya cumplí mi cuota.
Как следует ударила тебя по голове.
Te golpeé muy fuerte en la cabeza.
Прослежу, чтобы Картер вел себя как следует.
Asegúrate que Carter se porte bién.
Проверь как следует.
Busca atrás.
Надо только попросить, как следует!
Si les pides que arregle...
Надевай как следует!
¡ Eso es, amigo!
Залепи как следует, хорошо?
Manténgalo embalado firmemente, ¿ de acuerdo?
Ну, что скажете насчёт сходить куда-нибудь и поговорить как следует?
¿ Qué tal si vamos a otro lado a hablar de esto correctamente?
А это было не как следует?
¿ Eso no fue correctamente?
Как следует, поищи.
Esfuerzo. Le meterás esfuerzo.
Если мы напугаем их как следует, то получим такой сильный крик, от которого откроется дверь!
Si los asustamos, me refiero a asustarlos de verdad... podríamos generar suficiente energía para activar la puerta de este lado.
— € дьте как следует. — пасибо.
¿ Pueden ordenar un poco? Gracias.
Попрощаюсь с ней как следует.
Diré adiós a ella correctamente.
Когда ты в последний раз как следует трахался?
¿ Cuál fue la última vez que tuviste sexo de la forma apropiada?
Дыши как следует.
Respira.
- Майк, скажи как следует.
- Mike, con sinceridad.
Так, что когда ты в этот раз до него доберешься, доберись как следует, ладно?
Así que cuando lo tengas esta vez, lo derribas con fuerza, ¿ de acuerdo?
Он рассмотрит её как следует, через минутку.
Lo mirará bien en un rato.
- А ну сядь и помолись как следует.
¡ Siéntate y reza apropiadamente!
Как следует подумай!
¿ Por qué no lo piensas?
Один следует высшему призванию в то время как другой встает на скользкую дорожку преступлений и убийств.
Uno recibe una llamada de lo alto mientras que el otro sigue la senda del crimen y el asesinato.
Если атаки не избежать, следует как можно сильнее увеличить дистанцию между вами и вашими преследователями, а затем сбежать.
Si un ataque no es posible, todo se trata de conseguir toda la distancia posible entre tú y tus perseguidores y escaparse.
Следует узнать побольше, как только он пройдет курс химиотерапии.
Debería saber más después de regresar de la quimioterapia.
Потом ты сказал, что мне следует отдохнуть какое-то время, как будто это была моя вина, потому что я много работаю.
Y luego dijiste que quizás debería cogerme unas vacaciones, como si fuera culpa mía, porque había estado trabajando mucho.
Но я боюсь, вам следует поспешить сюда как можно скорее
Pero me temo que será mejor que venga rápidamente.
Что это? С тех пор, как мы празднуем Рождество раньше, я подумала, нам следует открыть все подарки.
¿ Qué es eso? Desde que celebramos las Navidades antes, creí que deberíamos abrir todos los regalos.
Скажу тебе, как твой дружелюбный сосед-гинеколог, тебе следует знать, что к тому времени, как дама достигает 30-летнего возраста, она теряет 90 % своих яйцеклеток.
Como tu simpática ginecóloga del barrio deberías saber que cuando una mujer llega a los 30, pierde un 90 por ciento de sus óvulos.
Неужели нам действительно следует нанять кого-нибудь, чтобы он научил нас, как уберечь нашего ребенка?
¿ De verdad tenemos que contratar a alguien que nos enseñe cómo
как тебе следует по чину.
Tan solo deberías vivir cómodamente acorde a tu posición social en la vida.
За подобное неповиновение вас следует казнить, как обычных преступников.
Por el delito de desobediencia deberíais ser ejecutados todos como criminales comunes... ¿ que no o que?
С ним следует обращаться, как с вражеским боевиком.
Debería ser tratado como un combatiente enemigo.
следует 58
следует отметить 30
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
следует отметить 30
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как сильно 100
как семья 249
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как сильно 100
как семья 249
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как себя вести 100
как скоро 74
как сумасшедший 92
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как себя вести 100
как скоро 74
как сумасшедший 92
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120