Как это делать translate Spanish
1,161 parallel translation
Я даже не знаю, как это делать.
Ni siquiera se como debo proponerlo. ¿ Me arrodillo?
- Ух ты. Откуда ты знаешь, как это делать?
- Vaya. ¿ Y tú sabes hacer todo eso?
Он сказал, что знает, как это делать правильно, потому что он старше.
Decía que sabía cómo hacerlo bien porque él era mayor.
Я не знаю, как это делать.
No sé cómo se hace.
Покажем крестьянам, как это делать со вкусом?
Podríamos enseñarles cómo se hace.
Возможно, что ты так давно этим не занималась, что даже позабыла - как это делать.
A lo mejor has perdido tanta práctica que ya no sabes cómo se hace.
И вы знаете, как это делать?
¿ Sabéis cómo se hace?
И, как и всё остальное в моей жизни, я правда не знаю, как это делать.
Y con todo lo demás en mi vida, no sé como afrontarlo.
Как мы можем это делать, когда величайшее научное открытие в истории человечества - находится в руках ВВС США?
Cómo vamos a hacer eso si el mayor descubrimiento científico en la historia de la humanidad está en manos de las Fuerzas Aéreas de los estados Unidos.
Не спрашивай меня как. Но я не знаю, как долго она сможет это делать.
No me preguntes cómo, ignoro cuánto tiempo podrá seguir haciéndolo.
- Как вы можете позволять им делать это со мной.
- ¿ Cómo puede consentir que me hagan esto?
Вроде как я могу делать все что угодно плохое, а потом прошу прощения и снова чист. Честность это классно, чуваки.
La honestidad es genial, amigo.
Джеки, с первой минуты, как я увидел тебя я понял, что хочу делать это с тобой.
Jackie... desde el primer minuto que te vi... Supe que quería acostarme contigo.
Боже, как же я хочу делать это.
Hombre, yo quiero hacerlo.
Моя обязанность - это делать свою работу, в то время как моего любимого человека в моём доме безжалостно убивают.
Mi especialidad... es hacer mi trabajo... mientras la única cosa buena que me paso en la vida esta en casa, siendo asesinada.
Да пожалуйста, называй как хочешь. Я не буду это делать.
Llámelo como quiera.
А как иначе? Чем это делать, руками?
¿ Con qué peleo, con el arco de mi violín?
Я говорю вам, что делать и вы делаете это точно так, как я сказал.
Les digo que hagan algo. Y lo hacen, justo lo que yo he dicho.
Что вообще делать в таком дурацком месте, как это? Пойдем, Лило.
Ven, Lilo.
Потому что парни как я обожают это делать.
A eso se dedican los chicos como yo.
Как я продолжаю это делать.
Y cuánto te traiciono aún.
Мы, двое ирландских ребят с Бруклина. Что мы будем делать без бара? Как это мы можем не иметь бара?
Somos dos irlandeses de Brooklyn. ¿ Qué carajo vamos hacer más que abrir un bar?
Только Лассаль знает, как это надо делать.
Sólo Lassalle sabrá qué hacer.
Для нормально человека это, как прийти на работу в одном нижнем белье и пытаться делать свою работу как обычно.
El equivalente para una persona normal... podría ser ir a su trabajo en ropa interior... y tratar de hacer sus tareas normalmente.
Это после нескольких часов.. Мы говорили обо всём - наши философии, жизненные принципы, как мы будем работать вместе, что они будут делать после Монреаля, в смысле, сделки, как, знаешь, как смотреть на каждую сделку и находить в ней полезное для себя.
Y tuvimos una sobremesa... donde evaluamos todo, nuestras filosofías... filosofías de honestidad... como pensamos que podríamos trabajar juntos... qué haremos al llegar a Montreal... hasta donde queremos trato... qué... tú sabes...
Хорошо, позвольте сказать, что ничего не делать, это не так легко, как кажется на первый взгляд.
Bien, déjenme decirles... que no hacer nada no es tan fácil como se ve.
И как долго ты собираешься это делать?
¿ Cuánto tiempo vas a seguir con esto?
Как они вообще могут это со мной делать сейчас?
como pueden hacerme esto justo ahora?
Ну, сделай это, Джонни Реб. Можешь говорить и делать что-то еще, кроме как чувствовать свою готовность?
date prisa, Johnny Reb, asi podre oir algo mas que tu hierro caliente.
Но она всё равно не такая как мы. Когда любишь кого-то, нужно делать как лучше для него, даже если это ранит.
Pero tampoco es como nosotros Y cuando quieres a alguien... tienes que hacer lo mejor para ellos, aunque duela
Это его убьет. Ты же знаешь, как он любит делать предложения.
Eso lo destrozará. ¡ Sabes que adora proponer matrimonio!
Мне как-то неуютно делать это прямо перед детьми.
No me siento cómodo haciendo esto frente a los bebés.
Как ты собираешься запретить птицам это делать?
¿ Cómo vas a impedir a las aves hacerlo? .
Как вы собираетесь это делать?
¿ Cómo harás eso?
Как это – что делать?
¿ Qué quieres decir, qué haces?
Но я не хочу этого делать. Я постараюсь как можно дольше сохранить связь с тобой ничего, не ломая. Потому что это мой особый дар.
Pero también prefiero no hacer nada, porque quiero asegurarme de que te conoceré mucho tiempo sin joderlo todo, que es mi superpoder especial.
Вы должны научить меня, как делать это.
Tiene que enseñarme a hacer eso.
Я посмотрю, как пройдет все это дерьмо с Савино... и что они будут делать потом.
Quiero ver qué pasa con Savino ver cómo actúan con él.
Поимела тебя так, как настоящий коп это должен делать, правда?
Te dio como un policía debe hacerlo, ¿ no?
Как я должен это сделать? Ты говорил что-то и делал что-то, поэтому нет смысла говорить и делать.
Dijiste e hiciste cosas que no tenían ningún sentido decir ni hacer.
И как ты собираешься это делать?
¿ Como vas a investigarlo?
Я помню, как разозлился на него, что он делает мне больно, и только думал "ну помедленнее, помедленнее"... Однако я знал, что он должен делать это быстро.
Puedo recordar sintiéndose furioso con él porque estaba hiriéndome, y yo pensando "hacelo despacio", y también sabia que él tenía que hacerlo rapido.
Оу, как же это делать?
¿ Cómo dijiste que iba esto?
"Дорогая Мэри, все эти годы мне пришлось держать это в тайне от той кого я воспитала, но как трудно было это делать."
"Y así, querida Mary, durante todos estos años he tenido que esconder este secreto a la niña que crié... ¡ y qué duro ha sido!".
Как я и сказал, когда подписывался на это : приятное чувство - делать добро.
Como dije cuando firmé... se siente bien hacer el bien.
Скотт был настолько чудесно, что это было предсказуемо легко манипулировать его делать вещи, как оставляя отпечатки пальцев точно где я хотел их.
"Scott era tan maravillosamente predecible que era fácil manipularlo," "a hacer cosas similares..." "dejar huellas exactamente donde quería."
И как я это буду делать?
¿ Y cómo hago eso?
Кто сказал, что мы не умеем делать это как в старые времена?
¿ Quién dijo que ya no los hacen como antes?
Как это попало внутрь, что мы собираемся делать, как обычно.
Cómo entró aquí, qué hacemos al respecto, lo usual.
Это как с собакой. Если ей одновременно скажешь "сидеть" и "перевернись", то она не знает, что делать.
Es como entrenar a un perro, le dices siéntate y le dices que se de la vuelta, a la misma vez, y el perro no sabe que hacer.
Может, когда начнёте играть нормально, мы сможем закончить,... но если будете играть также паршиво, как весь день сегодня,... мы будем делать это снова и снова, пока не добьёмся нужного звучания.
Bueno cuando empieces a tocar bien, todos podremos darlo por terminado pero cuando tocas torpemente como lo has estado haciendo entonces lo haremos una y otra vez hasta que nos salga bien.
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177