English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как это случилось

Как это случилось translate Spanish

1,519 parallel translation
Она рассказала, как это случилось?
¿ Le ha contado cómo ocurrió?
Каким-то образом... Я даже не знаю, как это случилось... Я выпала из окна.
De algún modo... ni siquiera sé cómo ocurrió me caí por la ventana.
Как это случилось?
¿ Qué sucedió? Yo...
У него осталась жена, которая хочет знать, как это случилось.
Tiene una esposa que necesita saber qué pasó.
Как это случилось?
¿ Cómo sucede esto?
Все мои соседи слышали, как это случилось, поэтому они быстренько побросали свои разогретые буррито... и дорогие увлажняющие кремы.. и пикантные фильмы по платному каналу... и поспешили на улицу, в нетерпении увидеть, из-чего весь этот шум.
Todos mis vecinos lo escucharon, y en seguida dejaron sus burritos sus caros potes de crema y sus picantes películas de la televisión por pago salieron apurados, ansiosos de ver sobre qué se trataba el alboroto.
Сирена, как это случилось?
Serena, ¿ cómo pasó ésto?
Не знаю, как это случилось, но знаю, что случилось. И страховка это не покрывает.
No sé cómo paso, pero sé lo que pasó y no tiene cobertura.
Как это случилось?
- ¿ Cómo sucedió?
Он заботился о Терезе с тех пор, как это случилось.
Ha estado cuidando de Theresa desde que le ocurrió esto.
Ого, и как это случилось?
Vaya, ¿ Cómo pasó?
Как это случилось?
¿ Cómo ha pasado esto?
Как это случилось, сынок?
¿ Como sucedió, hijo?
- Бежим, как это случилось?
- ¡ Oh, Dios! Deprisa, ¿ cómo ocurrió?
Как это случилось?
¿ Cómo pasó?
Как это случилось?
¿ Cómo sucede algo así?
Как это случилось?
¿ Cómo sucede? ¿ Cómo lo permití?
Я не знаю как это случилось, Но мой сын не был вовлечен в это.
No se como ha pasado, pero mi hijo no estaba implicado.
Как это случилось?
¿ Cómo sucedió?
Ну и дела, я сожалею об этом. Я не знаю, как это случилось.
Oh, siento mucho eso, no sé que sucedió.
Не знаю, как это случилось, но это уже не важно.
No sé cómo sucedió, pero no importa.
Я не знаю, как это случилось.
- No sé cómo pasó
Как это случилось?
¿ Cómo pudo suceder? ¿ Chen no prestaba atención?
Как это случилось?
¿ Cómo ha pasado?
Лейтенант Провенза, как это случилось?
Teniente Proveza, ¿ cómo ha pasado esto?
Ты видел, как это случилось с твоим миром.
Viste lo que sucedió con el tuyo.
Неужели так важно, как это случилось?
qué importa cómo se resolvió?
Нет - ты узнала после того, как это случилось.
No, te enteraste después de que lo hizo,
Главное, чтобы это случилось до того, как кончится наша страховка.
Siempre que ocurra antes de que se agote nuestro seguro de salud.
Это, как ты думаешь, случилось с Алексом в его самолете?
¿ Crees que eso es lo que le pasó a Alex en el avión?
Я могу сказать вам как отец... если бы это случилось со мной, я бы больше никогда не пришел в себя.
Si eso me ocurriera a mí, nunca podría superarlo.
Как это случилось?
¿ Cómo hiciste eso?
Это случилось до того, как мы сошлись.
Fue antes de que estuviesemos juntos.
Это случилось спустя 3 недели после того, как Залаченко сдался властям.
Tres semanas después de que saliera Zalachenko.
Это случилось после того, как Элизабет подожгла отца,
Esto sucedió después de que Lisbeth rociara la gasolina sobre su padre -
Я подумала, что это случилось как раз вовремя.
Todo en lo que podía pensar era, que ya era hora.
Детка, это не смешно, но ты выглядишь как дерьмо из микроволновки. Что случилось?
Cariño pero pareces una mierda pasada por el microondas. ¿ Qué pasa?
Знакомство с Хойт это единственное хорошее что случилось со мной. с тех пор как началась моя новая жизнь.
Conocer a Hoyt es lo único bueno que me pasó desde que empezó mi nueva vida.
Как обидно, что это случилось с тобой, а я не смогла использовать свои знания, чтобы спасти тебя.
Es una pena que te pasara esto y que no haya podido usar mi conocimiento para salvarte.
Что-то случилось и нервная система приобрела новое химическое соединение. новое химическое соединение - как новый цветок-новый тип и это соединение похоже по структуре на химическое соединение найденное в канабисе.
Lo que sucedió fue que el sistema nervioso adquirió un nuevo químico, un químico que si les parece tenía un nuevo sabor, un nuevo tipo de químico, y es éste químico el que está relacionado en estructura y forma similar
я не могу поворить, что ты сделал это, Чак ты знаешь, как важен для меня выпускной Блэр, что случилось?
¡ Sabes lo importante que es la promoción para mi! Blair, ¿ qué pasa?
Я не могу тебе рассказать, что случилось, так как это касается моей секретной второй жизни
No puedo decirte lo que ha pasado, ¡ porque es acerca de mi doble identidad súper secreta!
Что бы ни случилось с семьей этого парня, как бы ужасно это ни было, я тут ни при чем.
Lo que sea que haya sucedido con la familia de este tipo, por horrible que sea, no es mi culpa.
- Это случилось именно так, как он говорил.
Sucedió exacto como dijo que pasaría.
Но, как и все вы, мы изо всех сил стараемся выяснить, почему это случилось с мистером Грэем.
Pero como todos ustedes, hacemos todo lo que podemos para averiguar... por qué le ocurrió esto al Sr. Gray.
Как это вообще случилось?
¿ Cómo pasar esta por las rendijas?
Как это все случилось, мам?
¿ Cómo sucedió, mamá?
Как бы все это ни было ужасно, Давайте не будем забывать, что это случилось после смерти.
Tan raro como sea, no olvidemos que ocurrió después de su muerte.
Так что я спросила себя, как бы это было, если бы это случилось со мной, только без самоуверенности.
Así que me pregunté cómo sería yo... si fuera tan trágica, con, como, sin confianza en mi misma.
Если все это дело - месть за что случилось с Камиллой... как думаете, может, это мать нажала на курок?
Si todo eso es una venganza por lo que le pasó a Camilla... ¿ Crees que hay alguna posibilidad de que sea la madre la que apretó el gatillo?
Чтото случилось с моей способностью Или как ты называешь это?
Mi habilidad tiene algo malo, o como sea que lo llames.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]