English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Какие у вас доказательства

Какие у вас доказательства translate Spanish

79 parallel translation
- Какие у вас доказательства?
- ¿ Qué pruebas tiene?
Шеф, какие у вас доказательства... чтобы утверждать, что Ли Чженьян является убийцей?
Jefe, ¿ qué evidencia tiene... de que Li Zhengyuan sea su asesino?
- Какие у вас доказательства?
¿ Qué pruebas tienes?
Какие у вас доказательства, чтобы обвинять себя?
¿ Qué pruebas tienes que te incriminen?
Какие у вас доказательства?
Entonces bien, ¿ cuáles son sus pruebas?
Тогда какие у вас доказательства?
Entonces, ¿ qué evidencias tiene?
Какие у вас доказательства?
¿ Qué pruebas tienes?
- И какие у вас доказательства?
- Bueno, ¿ qué pruebas tienen?
Или у вас есть какие-то доказательства?
¿ O cree tener pruebas?
У Вас есть какие-нибудь доказательства этого, доктор?
¿ Qué pruebas tiene de esto?
У вас есть какие то веские доказательства?
¿ Tiene pruebas concretas?
Какие доказательства есть у вас?
¿ qué pruebas tienes?
Какие у вас есть доказательства, что это именно я взломала книжный магазин?
¿ Qué pruebas tienes de que fui yo quién entró en la librería?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
¿ Tiene pruebas de eso?
Какие у вас есть доказательства того, что взрыв совершили именно эти люди?
¿ Qué pruebas tiene de que eran los mismos hombres?
Какие у вас есть доказательства?
¿ Qué evidencias tienes de eso?
Я не предполагаю, что у Вас есть какие-нибудь медицинские доказательства этого.
Debo suponer que Ud. no tiene ninguna evidencia médica que lo pruebe.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
¿ Tiene alguna prueba?
- У отца был секс с... - У вас какие-то медицинские доказательства? - Он признал...
El padre tuvo sexo- ¿ Tiene alguna evidencia médica de eso?
И какие доказательства этого обвинения у вас есть?
¿ Qué prueba tienes para hacer esta acusación?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
¿ Tiene alguna evidencia?
У вас есть какие-либо доказательства этого?
¿ Tiene alguna prueba que lo demuestre?
У вас есть хоть какие-то доказательства.
- ¿ Tiene alguna prueba? - Sí.
Госпожа Покорова, вы обвинили судью в предвзятости. У вас есть какие-нибудь доказательства?
Señora Pokorova, Vd. acusó a la jueza de parcialidad.
Какие бы ни были у вас доказательства, настоящие или выдуманные, против Питера - у него на вас компромата в два раза больше.
Tengas lo que tengas, o inventes lo que inventes para hacer daño a Peter... él tiene el doble para hacerte daño a ti.
У вас есть какие-то другие доказательства, адвокат?
¿ Tiene alguna otra prueba, abogado?
У Вас есть какие-либо улики или доказательства?
¿ Hay pruebas o evidencia circunstancial?
Сержант Беккет, у вас есть какие-то доказательства, чтобы подтвердить обвинения?
Sargento Beckett, ¿ tiene pruebas que corroboren su acusación?
- Я спрашиваю, какие у вас есть доказательства?
- Dije que qué pruebas tienes.
Все это было бы ужасно страшно, если бы у вас хоть какие-нибудь доказательства.
Todo esto sería terroríficamente desagradable si tuvieras alguna prueba.
Мистер Карсон, у вас есть какие-нибудь доказательства, что это ваша собака?
Sr. Carson, ¿ tiene alguna prueba de que es su perra?
У вас есть какие-нибудь доказательства? Ну, Премьер любит посылать SMS.
Bueno, la Premier es una gran fan de los mensajes de texto.
У вас есть какие-либо доказательства ваших слов?
¿ Tienes evidencia alguna para respaldar lo que estás diciendo?
Мистер Грин, у вас есть хоть какие-то доказательства, что мистер Макгрегор устраивал заговор против вас в связи с этим делом?
Sr. Greene, ¿ tiene alguna prueba tangible de que el señor McGregor conspiró en este asunto en particular en contra de usted?
У вас есть какие-либо доказательства коррупционных действий со стороны Кэла Макгрегора в рамках конкретного обвинения в сговоре с целью убийства?
¿ Tiene pruebas reales de las prácticas corruptas por parte del señor McGregor en términos de este cargo específico de conspiración de asesinato?
У вас есть какие-то доказательства?
¿ Tiene pruebas que la respalden?
Мистер Адамс, есть ли у вас какие-то доказательства, что подсудимый виновен?
Señor Adams, ¿ tiene usted alguna prueba de que el acusado fue responsable?
У вас есть какие-то доказательства?
¿ Tienes alguna prueba?
у вас есть какие нибудь доказательства относительно этих предполагаемых отношений с миссис Хартвелл? Сообщения, почта, звонки?
Esta supuesta relación con la Sra. Hartwell,
У вас есть какие-то доказательства?
¿ Tienen pruebas de eso?
При всем уважении, какие доказательства у вас есть что все, что вы сказали правда?
Con todo respeto, ¿ qué pruebas tienes de que lo que dijiste es cierto?
Ну, если у вас есть какие-либо доказательства, мы будем рады принять ваше заявление.
Bueno, si alguno de ustedes tiene alguna prueba, estaremos encantados de tomarle declaración.
Какие у вас были доказательства, что аль-Масри был в тренировочном лагере?
¿ Qué evidencia hay que Al Masri se encontraba en el campo de entrenamiento?
Если у Вас возникли какие-либо доказательства, вы привели бы в этом.
Si tuviera alguna prueba, ya la habrías utilizado.
Ага. Какие у вас есть доказательства?
Sí, ¿ en dónde está su prueba?
Мисс Вайкотт, у вас какие-либо доказательства того, что ваш муж собирался переехать сюда навсегда?
Sra. Wycott, ¿ tiene alguna prueba de que su marido tuviese intención de mudarse aquí permanentemente?
Мисс Вайкотт, у вас какие-либо доказательства того, что ваш муж собирался переехать сюда навсегда?
- Cada domingo en Jackson Hole, montamos a caballos y comemos en Saddle House Grill... a mitad de precio y los camareros saben nuestros nombres. Sra. Wycott, ¿ tiene alguna prueba de que su marido tuviese intención de mudarse aquí permanentemente?
- А какие у вас доказательства?
- ¿ Qué pruebas tenéis?
Какие доказательства у вас есть?
¿ Qué pruebas tiene?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
¿ Por supuesto... no tenía pruebas?
Какие у вас есть доказательства, детектив?
¿ Qué pruebas tiene, detective?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]