English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Какое решение

Какое решение translate Spanish

228 parallel translation
И не знаю, что там говорит мистер Прескотт, или какое решение может вынести суд.
No me interesan las costumbres ni lo que me conceda el tribunal.
Если бы вы были мужчиной, какое решение приняли бы вы?
Si fueseis hombre, ¿ qué haríais?
Какое решение я должен принять?
¿ Cómo quieres que lo tome?
Не знаю, какое решение они примут но им стоит хорошенько подумать, хотят ли они непосредственно контакта между моей машинкой и их дорожным блок-постом.
Explosivos clase B. Yo no sé qué hace eso... pero no quisiera estar en las inmediaciones... cuando hagamos contacto con tu maldita barricada.
Какое решение? ! Какая вера?
Que decisión y que fe?
- Какое решение?
- ¿ Qué decisión?
Итак, в деле об обвинении в убийстве второй степени... какое решение Вы вынесли?
Por el delito de homicidio doloso ¿ cómo declaran a la imputada?
я не понимаю, какое решение?
No tiene ningún sentido
Какое решение я должен принять?
¿ Cómo diablos tomaré la decisión?
Я всё ещё не уверен, какое решение действительно верное.
Aún no estoy seguro de qué es lo correcto.
Итак, какое решение ты принял?
Entonces, ¿ qué más tiene en mente?
Вы должны выбрать, какое решение будет наиболее ответственным.
Debes decidir cuál es el curso más responsable.
Какое решение вы ищите...
- Obtener una carga de él...
Какое решение?
- Qué decisión?
Какое решение?
¿ Qué solución?
какое решение было принято в твоем деле.
Me ha informado de como se va a solucionar tu caso.
Может быть мы все вместе сможем найти какое-то решение.
Encontraremos posiblemente una solución.
Единственное решение, это пока переждать где-нибудь какое-то время.
Es la única solución, Nancy, a no ser... que te vayas para alguna parte por un tiempo.
Ты принял какое-нибудь решение?
¿ Lo ha tenido en cuenta?
Даже не знаю, какое ты сейчас примешь решение.
No sabía cómo ibas a tomarlo.
Электрическое магнитное поле, и должно быть какое-то решение.
Luego me di cuenta que la solución estaba en el campo magnético.
Я всё ещё жду какое-нибудь решение своих проблем.
Aún espero una decisión sobre mi particular problema.
Какое бы твое решение не было, даже если б я через него лишился навсегда надежды тебя увидеть, то в сей горести моей послужит мне облегчением уверенность,
Independientemente de cuál será Ia decisión que tomes, incluso si por ella pierdo para siempre Ia esperanza de verte, será un alivió para mí, en medio de mi aflicción, Ia convicción
Скажите, а вам уже известно, кто будет директором? Может, какое-то решение уже принято?
Se sabe algo del futuro director, hay decisiones sobre el tema.
Какое решение?
- ¿ Qué decisión, mamá?
Какое замечательное решение проблемы!
¡ Qué solución tan maravillosa!
Ты должен быть собственной персоной на этом блок-посту. Но прежде, чем ты примешь какое-либо решение,
Quiero que tú personalmente estés en esa barricada.
Должно быть какое-то цивилизованное решение, без использования грубой силы.
Debe haber una solución civilizada para todo esto... sin ese uso continuado de fuerza bruta.
Суд, конечно, вынесет какое-то решение.
Claro está que el tribunal dictará alguna sentencia.
Скажи еще раз, какое ты предлагаешь решение для выхода из кризиса.
Dime una vez más cuál es tu solución a esta crisis.
Конечно, я помню, как мы с тобой обсуждали возможность переноса окна, и если ты не забыл, я просил тебя заняться этой проблемой. Однако через какое-то время мне пришлось принять непростое решение и отказаться от этой затеи.
Recuerdo que hablamos de mover la ventana, pero, si lo recuerdas, te pedí que hicieras un estudio sobre la viabilidad de todo el asunto, pero entonces tuve que tomar la considerablemente difícil decisión de que esa idea en particular no merecía el esfuerzo.
Вы хорошо-н выглядите-н, майн Герр. Какое смелое решение, сэр- -
Fue una decisión valiente, señor.
Должно же существовать какое-то решение...
Debe haber una solución. ¿ Y Fanfan?
Но какое бы решение Вы не приняли, мы его поддержим.
Apoyaremos lo que usted decida.
Решение какое же решение.
Decisiones tantas decisiones.
Должно быть какое-то решение.
Debe haber soluciones.
- Ты капитан, твое решение какое?
Tú eres un capitán. ¿ Qué quieres hacer?
- Должно быть какое-то мистическое решение.
-... hay una solución mística.
Какое вдохновенное решение проблемы раздачи посуды! - Устрицы!
Qué solución tan inspirada para el problema de recipiente de platos.
Это было самое лёгкое решение, какое я когда-либо принимала.
Era la decisión más fácil que una madre puede tomar.
Я не собираюсь принимать какое-бы то ни было решение, пока я не поразмыслю над этим немного
Lo pensaré un tiempo antes de tomar una decisión.
Неужели я наконец-то сама приму какое-то решение?
- Así que al fin tengo que decidir algo.
какое нелёгкое решение вы приняли.
Entiendo que tomaste una difícil decisión.
Должно быть какое-то компромиссное решение... которое нам предстоит найти.
Tiene que haber un término medio que aún no hemos encontrado.
- Какое решение?
¿ Qué solución?
Ну вам нужно найти какое-то решение.
Sí, pero encontrará una solución.
У вас есть какое-то время, чтобы заплатить, вам придётся найти какое-то решение.
Le han marcado un plazo pero depende de usted encontrar una solución.
Ну что, вы мне расскажите, какое тяжелое решение вам пришлось принять?
¿ Me contará que tuvo que tomar una decisión?
Скажи уж, лет. Хорошо, хорошо, но должно быть какое-то решение.
Querrás decir años vale, vale, tiene que haber una solucion,.
Какое бы решение вы ни приняли, вы должны принять его вместе.
Sea lo que sea que decidan hacer, actúen como equipo.
Ты думаешь, что существует какое-то решение
¿ Cuál es mi problema? Crees que hay una solución.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]