English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Когда я уходил

Когда я уходил translate Spanish

229 parallel translation
Они собирались ужинать, когда я уходил.
Cuando yo salía, él llegaba para cenar.
Я пробыл там 2 года, многому научился и когда я уходил, я вырос и изменился до неузнаваемости.
Aprendí muchísimo en aquellos dos años... salí de allí convertido en un hombre, totalmente cambiado... irreconocible.
Когда я уходил, она звонила доктору.
Cuando me fui, estaba llamando al médico.
По крайней мере была, когда я уходил.
Sí, ella llegó cuando yo me fui.
Да, когда я уходил из бара, дым уже стоял коромыслом.
Cuando se fue del club, ya iba bastante bien puesta.
Когда я уходил, он был жив. Но если вы не поспешите, они сделают из него решето.
Pero date prisa o lo van a hacer un colador.
А когда я уходил, она дала мне эти книги.
Cuando me fui, me dio estos libros.
Но когда я уходил, они были в порядке.
Bueno, estaban bien cuando los dejé.
Когда я уходил, он был в кровати!
¡ Yo lo metí en la cama!
Когда я уходил, то звонил чуть ли не каждую минуту, чтобы убедиться, что он жив, а он умирал несколько месяцев.
Cuando salía fuera lo llamaba todo el tiempo. Su agonía duró meses.
Итак, я играл свою роль, но когда я уходил и возвращался домой, Мне нужно было снимать маску.
Así que interpreté el papel pero cuando me iba y me dirigía a casa debía despojarme de ese personaje.
Когда я уходил из дома, служанка спросила меня, куда я собрался.
Cuando me fui de casa, la sirvienta me preguntó a dónde iría.
Мими. Да, пришла, когда я уходил.
Si, llegó cuando ya me iba.
Они были здесь, когда я уходил.
Estaban aquí. yo los dejé aquí.
А когда я уходил, он так на меня посмотрел...
Y cuando estoy saliendo me echa una mirada como diciendo :
Когда я уходил утром, это место было безупречно.
Cuando me fui esta mañana, este sitio estaba impecable.
Мне было интересно, скучали ли они по мне, когда я уходил спать, по человеку, смотревшему на них со стороны.
Me pregunte si me extrañarían cuando me fui por la noche- - Este hombre que los miraba fuera de su circulo.
Поверьте мне, когда я уходил, тут такого не было.
Créame. No estaba así cuando me fui.
Когда я уходил она спала.
La dejé durmiendo.
Когда я уходил, я сказал : "Скоро увидимся."
Cuando me fuí le dije : "Te veré pronto"
Когда я уходил, с ней всегда оставалась Эдит.
Adonde quiera que fuera, me aseguraba que Edith se quedara con ella.
Когда я уходил утром, вы лежали в этой же позе.
Están exactamente donde estaban cuando salí esta mañana.
Когда я уходил, он сказал ужасную фразу.
Aunque me dijo algo cuando me fui que realmente me molestó.
Ты не слышала, как я напевал, когда уходил?
¿ No lo oíste cantar cuando salía de la casa?
Я ее деду оставил, когда уходил.
Se lo di al abuelo cuando me fui.
Помнишь, что я сказал, когда уходил?
¿ Te acuerdas de lo que dije al partir?
Он сказал, что расправится с ней, когда уходил от меня около двух ночи. Вот что я ему сказал :
A las dos, cuando se fue del bar, dijo que le daría una paliza.
Я вам сказала этим утром. Когда он уходил, он предупредил нас, чтобы мы его не ожидали.
- Como le he dicho esta mañana, ayer nos avisó de que hoy no le esperáramos.
Я когда на фронт уходил, с матерью не простился.
Cuando partí al frente no pude despedirme de mi madre.
Это забавно, потому что я взял пистолет Микки с собой, когда уходил из дома.
Qué extraño. Yo me llevé su revólver cuando salí de la casa.
Совершенно потеряны для женщин. Удовлетворила ли я его? А вот что мне не понравилось, это его шлепок мне по заду, когда уходил, бесцеремонно, я засмеялась.
están perdidos en lo que concierne a las mujeres quedaría contento conmigo no me gustó que al despedirme me diera una palmada en el trasero aunque me lo tomé a risa ni que fuera un caballo verdad
- Потому, что когда я вчера уходил, я выключил свет.
Porque al marcharme ayer, apagué las luces.
Когда ты уходил в эти полёты, я и дети...
Cuando te subías a un avión. Los niños y yo...
Когда он уходил от нас во вторник, он сказал, что я ему нравлюсь и он хочет, чтобы я сыграл главную роль в следующем его фильме.
Cuando se fue ese martes dijo que yo le agradaba y que me quería para ser el protagonista de su próxima película.
я сказал, когда уходил в банк, что каждый должен по 5 фунтов.
Os dije... cuando me fui al banco que teníais que darme 5 libras cada uno.
А когда в конце сеанса начинал играть гимн, я уходил.
Cuando tocaban el himno al final, yo me iba.
Когда он уходил, сказал, "Я сваливаю"?
Y dime, cuando se iba, ¿ dijo : "Me esfumo de aquí"?
Но, когда он уходил, я увидел складки сбоку
Con este frío, no es sorpresa, pero al caminar, vi los pliegues a su costado.
Однажды вечером я уходил из музея именно тогда, когда Лазер Флойд запускал показ планетария.
Una noche que salía del museo salían de Laser Floyd en el planetario.
Но он уходил, когда звонили к вечерне, это я заметил.
- Se había ido para completas, creo. - ¿ Estaba ebrio?
Когда мне было 17, я уходил со школы и я увидел Шэрон Джонсон около велосипедов.
Cuando tenía 1 7 años, salía de la escuela y vi a Sharon Johnson parada junto a las bicicletas.
Когда я пришел, он уже уходил, и две дамы сели к нему в такси.
Sí, él salía cuando yo llegaba, y lo pararon allí dos mujeres.
Я вспомнил, как мама готовила его для тебя когда ты уходил на подлёдную рыбалку и меня ужаснула мысль, что ты сидишь здесь в холоде и голоде.
Recuerdo que mamá te la hacía cuando ibas de pesca en el hielo, y odiaba la idea de verte sentado con frío y hambriento.
Я стояла там, когда твой дядя уходил...
¿ No le gusta que me pare fuera, ah? Tu tío.
О, я не знаю. Может быть потому, что я не помню, чтобы ты пользовался этим парфумом, когда ты уходил вечером?
Porque no recuerdo que llevases este perfume cuando te fuiste.
Я хорошо помню рыжинку в твоей бороде,... и как солнце играло в ней тем утром, когда ты уходил.
Como, recuerdo que tu barba tiene un poco de rojo y cómo el sol la hacía brillar esa mañana antes de que te fueras.
Когда мы ссорились... Когда я ссорился с братом, то после всегда уходил на берег реки.
Cuando hemos luchado... después de la lucha nos hemos sentado en la orilla del río.
Когда уходил, он говорил мне возле задней двери, говорит, "Я тебя люблю."
Cuando se iba, decía en la puerta trasera... dice, "Te amo".
Я просто не хочу, чтобы ты уходил, когда все закончится.
Sí, no quiero que te vayas al segundo después de que esto se termine, Sam.
Да, я пододвигал его на пару см каждый раз, когда он уходил в туалет.
Sí, la movía unos tres centímetros cada vez que se iba al baño.
Когда я отсюда уходил, ты работал на шоу второй год, и в начале того сезона, ты ходил обиженным на весь свет, из-за того, что Джимми Фокс увел у тебя из-под носа
Tu segundo año en el programa fue mi último año, y al inicio de este, estuviste realmente molesto. Porque Jamie Fox consiguió el papel... y Stone hizo una película de fútbol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]