English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Когда я дома

Когда я дома translate Spanish

871 parallel translation
Нет, утром все нормально, но вот по вечерам, когда я дома, бывает.
No, mayormente en las noches, en casa.
Спасибо за эскорт. Теперь когда я дома, вы можете вернуться в вашему плаванию.
Gracias por escoltarme, ahora que ya estoy en casa pueden volver a nadar.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Intentaba jugármela huyendo así, mientras le daba tiempo para descansar antes de interrogarle.
Когда я уезжала из дома, у меня было лучшие приданое в городе.
Cuando me fui de mi pueblo, lo hice con mucho dinero y futuro.
Я всегда представлял, как когда-нибудь снесу все эти дома.
Me pasé la vida soñando con demoler estos lugares.
Честно говоря, когда я узнал, что вы переехали в Эдо Я часто заходил к вам, но вас никогда не было дома.
A decir verdad, desde que oí que se mudó a Edo he visitado su casa a menudo, pero nunca estaba.
Я сидела с несчастной женщиной, чей муж убит на войне, и когда я вышла из ее дома, он проходил мимо.
Al salir de su casa, pasaba él.
Я не могу спать, когда тебя нет дома.
Shanny,... qué te ocurre?
Когда я доберусь до дома, у меня не останется сил, чтобы включить в спальне свет.
Cuando vea a mi mujer, no tendré fuerza ni para apagar la luz.
Знаешь, когда я водил грузовик, я думал, что сидеть дома мне никогда не наскучит.
Cuando viajaba, creí que no me cansaría de estar en casa.
Когда я ждала в машине, а Рой был у вас дома, прося разрешения жениться на мне.
Cuando estaba esperando en el taxi mientras Roy estaba dentro solicitando.. ... su permiso para casarse conmigo.
Знаешь, я чувствую себя дома, когда иногда возвращаюсь погостить.
Bueno, ya sabes, aquí es donde pertenezco... regresando para quedarme algún día.
Когда я вышел из дома, они были чистыми.
Estaban limpias cuando salí de casa.
И когда это случится, я хочу, чтобы вы помнили, что мы, здесь, дома, будем оказывать вам всю необходимую помощь и поддержку - всё, что в наших силах.
Cuando entren en contacto con el enemigo, recuerden que todos nosotros estamos decididos a ayudaros y apoyaros haciendo todo lo que esté en nuestra mano.
Он был дома, когда я говорил со стариком Генри о нем и Опал.
Él estaba en la casa cuando el viejo y yo hablábamos de Opal y él.
Я была дома, когда это случилось.
Estaba en casa cuando pasó.
Я езжу на омнибусе, когда нахожу время чтобы сбежать из застенков этого дома.
Yo tomo el autobús cuando tengo un momento para escapar del encierro esclavizante de esta casa. ¿ Ha sido John quien ha pedido ese coche?
Была потрачена значительная сумма... на покупку этого дома 20 лет назад. Когда я купил его своей дочери.
Gasté una considerable suma en la casa hace 20 años, cuando se la entregué a mi hija.
Меня Клинта Маруна дома бы меня засмеяли я буду носить стрелки на штанах я обожаю тебя когда ты злой я видел многих женщин но никого такого как ты никого как я, Клинт?
En Texas se morirían de la risa. Falta que me bordes los pantalones. Te adoro cuando te enfadas.
Я говорю, если ты солгал... Что ты сказал мне, что ты дома, когда тебя там не было...
No, cariño, no digo que mintieras, digo que si mintieses... que me dijeses que estabas en casa y en realidad no...
Я помню однажды, когда Девид еще жил дома...
Recuerdo una vez que David estaba en casa.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше.
Ahora que no estaré en casa, he de fiarme de ti para que todo... siga como antes.
Я не смогу противостоять Тому Когда он узнает, что меня сегодня заперли дома, Прямо как ребёнка.
No podré mirar de nuevo a Tom cuando se entere de que debo quedarme en casa, igual que una niña.
Я себя больше не чувствую уютно со своими. Последний раз, когда я была дома, это было ужасно.
La última vez que estuve en casa fue un desastre.
Я все тебе объясню, когда мы окажемся у меня дома.
Te lo contaré en casa.
Ну, я знал, что она приводила сюда кого-то, когда меня не было дома.
Sabía que ella traía a alguien aquí en mi ausencia.
Я всегда дома, когда она приходит.
Siempre estoy en casa cuando viene.
Когда я узнал, что случилось дома, я забыл про шефа.
Después de lo que pasó aquí, lo olvidé por completo.
Я почувствовал себя, как дома, когда пришел.
Me sentí como en casa desde que llegué.
Когда дома холодно, я вместо тапочек надеваю лыжные носки.
En invierno, me pongo calcetines en lugar de las pantuflas.
Когда я вышел из дома сегодня утром, то увидел ухающую как сова пьяную малиновку, наевшуюся забродившей черёмухи.
Lo primero que he visto ha sido un petirrojo borracho como una cuba por comer bayas fermentadas.
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
A veces veo la misma película dos o tres veces.
В общем, когда я говорю "имеющему отношение к вам", то не имею в виду мадам Моран, а скорее, хозяйку дома.
Sensible. Un artista. Y no lo conoce Ud. bien.
Я знаю, что она расстраивалась, когда мистера Декера не было дома.
Sé que no le gustaba que el Sr. Decker se ausentara.
- Чувствуйте себя как дома. - Я говорил с Офелией, когда услышал что-то позади себя.
- Yo estaba hablando con Ofelia... cuando escucho un ruido trmenedo a mi espalda.
И пожалуйста, Синтия, запомни, когда меня нет дома, я не хочу, чтобы хоть кто-нибудь заходил в эту комнату.
Por favor, Cynthia, recuerda que cuando no estoy en casa, ¡ no quiero que nadie entre en esta habitación!
Это забавно, потому что я взял пистолет Микки с собой, когда уходил из дома.
Qué extraño. Yo me llevé su revólver cuando salí de la casa.
- Я, когда выходил из дома.
- He sido yo. Lo vi cuando salía de casa.
Но, когда я вернулся в пустоту и тишину огромного дома, меня охватила тревога.
Pero cuando volví al vacío y al silencio de la gran casa, me angustié.
- Я не люблю, когда вас нет дома.
Quiero que estén aquí conmigo.
Теперь я не смогу оставить Митча дома, когда ухожу.
'No me hubiera atrevido a dejar a Mij fuera durante las preparaciones.
Я взял отцовский плащ и надел его шляпу И пошел к телефону-автомату, когда знал, что она дома
Me puse el impermeable de mi padre, y encima su sombrero... y fui a un teléfono público cuando supe que estaba en casa.
Когда я уезжал из дома сегодня утром, ты спала... Вот я и решил тебе позвонить... и сказать : извиняюсь за вчерашнее.
Cuando me fui esta mañana estabas dormida... así que sólo quería llamarte para decirte... que siento lo ocurrido anoche.
Когда он даст мне сигнал, я буду знать, что он связался с нашим другом у вас дома.
Cuando me de la señal, sabré que ha hecho contacto con nuestro amigo en su casa.
- Адвоката Микели не было дома, но я оставила сообщение, чтобы он позвонил, когда вернется, в любое время.
- El abogado Micheli no estaba... pero he mandado que le dijeran que llamara cuando llegase.
Я никогда не скучаю по нему, когда он дома.
No lo extraño cuando está en casa.
Но потом, когда он переехал и вы уехали тоже, я поняла, что нет ни одного дома во всём Нью-Йорке, куда я могла бы прийти.
Pero luego, cuando él se marchó y usted no estaba... vi que no había una sola casa en Nueva York donde yo pudiera entrar.
Когда был молочником, разъезжал по округе, и видел жен, сидевших дома, пока их мужья работали в ночную, я думал : "Наверное, я должен так же".
Cuando era lechero, solía andar por ahí... y miraba a las esposas en sus casas, los maridos trabajando a la noche... y pensaba, "Quizás yo tendría que hacer eso"'
Мой первый опыт с ними был когда я еще жил дома с матерью и отцом.
Mi primera experiencia con ellos fue cuando todavía vivía con papa y mama.
И, мадам, я - единственный из людей, о ком вы можете сказать, что его не было дома, когда все ждали приезда мистера Герберта.
Y que sólo yo, de todo este grupo, no habría esperado la llegada de Mr Herbert.
Когда я вернулся в Сербию в качестве старшего сержанта, Я пошел домой, но дома не было дома.
Cuando regresé a Serbia como sargento mayor, fui a casa, pero no había casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]