English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Кого я люблю

Кого я люблю translate Spanish

469 parallel translation
Потому что... на свете есть тот кого я люблю и это самое замечательное!
"¡ Porque ahí afuera en el mundo, el hombre que amo está haciendo grandes cosas!"
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Resulta muy peculiar que esto se lo diga un caballero a otro, pero la verdad es... que eres lo único en el mundo que quiero de verdad.
И тем, кого я люблю, не надо бояться.
Y aquellos a quien amo no deben tener miedo.
Пусть тот, кого я люблю, отправляется на гильотину.
Guillotinen a aquel al que amo.
Я знаю, кого я люблю Но день покажет, за кого я выйду замуж
Sé a quién quiero, pero el amor sabe con quién me caso.
Из-за нее страдали люди, кого я люблю.
Hacía sufrir a la gente que amo.
Та, кого я люблю, не свободна.
La mujer que amo no es libre.
- Почему всех, кого я люблю, должны быть лётчиками-испытателями?
¿ Por qué todas las personas que quiero son pilotos?
А так же, сказал бы правду. Я не решил еще кого я люблю больше : тебя или "Феррари".
Además, puestos a decir la verdad, aún no he decicido a quién quiero más, a ti o al Ferrari.
Он единственный, кого я люблю.
El hombre al que amo.
Он единственный, кого я люблю!
ES EL ÚNICO AL QUE HE AMADO.
Стать тем, кого я люблю - это немного пугает.
Convertirme en la persona que quiero me hace sentir algo de miedo.
Это секс с кем-то кого я люблю.
Es sexo con alguien a quien amo.
Хорошего здоровья моим друзьям и тем, кого я люблю а в целом как можно меньше страданий и унижений людям в моей стране и во всём мире
desearía buena salud para mis familiares y en plano general : en plano personal : quisiera que existiera la posibilidad de disminuir los sufrimientos y las humillaciones en propio país, y en los países en todo el mundo.
Дорогой и нежный Бог,... который забирает у меня всех, кого я люблю.
Siempre lo has sabido. El querido y dulce Dios... que me ha ido arrebatando a todos los que más he querido.
Все, кого я люблю, гибнут!
Todas las personas por las que tengo afecto... mueren.
И Питер - тот, кого я люблю и кому доверяю.
Y así, Peter es una persona que Me encanta ya quien le tengo confianza.
- А знаешь, кого я люблю больше всех? - Нет.
Bueno, ¿ sabes a quién quiero yo más que a nadie?
Немного на свете тех, кого я люблю. И еще меньше тех, о ком хорошо думаю.
Existen pocas personas a las que realmente amo, y menos aún de las que pienso bien.
Все, кого я люблю, в одной комнате А где Джои?
Todos mis amigos queridos están aquí. ¿ Dónde está Joey?
И если я не смогу быть с тем, кого я люблю, меня устроит и нелюбимый.
Y si no puedo usarlas con el hombre a quien quiero... las emplearé con los a quienes no quiero.
Слушай, Мэл, мне нужно к следующей среде сделать документалку о ком-нибудь, кого я люблю.
Mel, tengo que hacer un documental sobre alguien que me importe para el miércoles.
Вы не единственный, кого я не люблю.
No es el único al que no amo.
Я же ругаюсь только с теми, кого люблю.
Sólo me quejo de la gente a la que quiero.
Я не люблю называть кого-то лжецом, но в данном случае так и есть.
No me gusta llamar mentiroso a nadie, pero eso no es cierto.
Ланди сказал, что можно остаться, если кого-то сильно полюбишь... а я люблю.
Lundie dijo que uno podía quedarse si amaba a alguien lo suficiente... y es mi caso.
Я кого-то люблю.
Amo a alguien.
А теперь я кого-то люблю.
Y ahora amo a alguien.
"Я люблю его, а не кого мне уготовили,"
Le amo hasta un punto que no han visto los infiernos...
Я не критикую тех, кого люблю.
Sólo critico a la gente que aprecio.
Я люблю новую одежду. Против кого ты сражаешься сегодня?
Me gusta el nuevo equipo. ¿ Contra quién luchas esta noche?
Если бы я был женщиной я не смог бы спать с тем кого не люблю.
Si fuera mujer no podría acostarme con alguien a quien no amara.
Правда в том, что я люблю кого-то другого.
La verdad es que quiero a otra.
Я теперь совсем не вижу вас. Я, кажется, не вижу никого из тех, кого люблю.
Ahora ya no nos vemos, no veo a nadie de mi agrado.
Вы те, кого я больше всех люблю на свете.
Eres la persona que amo más en el mundo.
Я люблю ту, кого люблю.
Amo lo que amo.
Я люблю, когда мои друзья и те, кого я уважаю, называют меня Фрэнки.
Me gusta que mis amigos me llamen Frankie.
Твоя мать – единственная, кого я понял, и я понял, почему я люблю её.
¡ Tu madre es alguien a quien amo y entiendo por qué amo!
Я не знаю, кого люблю.
No sé a quién quiero.
Я теряю всех, кого люблю!
Yo pierdo a todos.
Я люблю знать, кого я убиваю.
Me gusta conocer a la gente en cuyas vidas he influido.
Я прокаженный изгой. Лучше я покончу сейчас с жизнью, чем принесу несчастье тем, кого люблю.
Es mejor que termine con mi vida antes de traer la desgracia a la gente que amo.
Лучше я покончу жизнь сейчас, чем принесу несчастья тем, кого люблю. Руперт Блайбнер
Es mejor que termine con mi vida antes de traer la desgracia a la gente que amo ".
Я верен всем, кого люблю. Полюбив однажды, я буду любить их всю жизнь.
Soy fiel a todos mis amores porque si amo una vez, amo para siempre.
Разве тебе мало того, что я люблю тебя больше, чем всех, кого любил до сих пор? И что я всегда буду тебя любить?
¿ No te basta con saber que te amo más de lo que he amado a nadie, y que siempre te amaré?
Если я не смогу быть с тем, кого люблю, я не буду счастлива, будь я даже Император Неба.
Si no puedo estar con aquel al que amo no seré feliz nunca incluso si fuera el Emperador del Cielo.
В первые в своей жизни я люблю кого то без всяких условий.
Por primera vez en mi vida, amo a alguien sin condiciones.
Возможно, это и так... но всё же я обязан защитить тех, кого люблю!
Puede ser, pero yo.... ¡ YO PROTEGERE A LOS QUE QUIERO!
Люблю сильнее всех, кого я любил.
Te amo más que a cualquiera que haya amado.
Когда я захочу попрощаться со всеми, кого люблю, они застанут уже полную развалину.
Así que para cuando quiera ver a la gente, a la gente que quiero, no estaré en mi mejor momento.
Люблю просыпаться по утрам, не задумываясь что сегодня меня ожидает или кого я повстречаю и куда меня потом занесет ветром.
Tengo aire en los pulmones y hojas de papel en blanco. Me encanta despertar sin saber qué pasará, o a quién voy a conocer, o dónde terminaré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]