English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Кого я видел

Кого я видел translate Spanish

242 parallel translation
Он лучший, кого я видел.
Es el mejor que vi.
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел.
Es lo más bonito que he visto nunca.
Не тот, кого я видел раньше.
¿ No es que nadie había visto antes.
Они лучшие из всех, кого я видел, бабушка.
Son lo mejor que he visto, abuela.
У шлюх тоже есть сердце, Вудроу. И Мэгги была самой нежной кого я видел.
También las putas tienen corazón y Maggie era la más tierna.
Знаешь, кого я видел в недавно?
¿ Sabes a quién vi en el Drones?
- Папа, ты знаешь, кого я видел?
- Papá, ¿ sabes a quién he visto? - Luego me lo dirás.
Нет. Знаешь, кого я видел в фитнес-клубе?
No. ¿ Saben a quién vi en el gimnasio?
O, понимаю. " Знаешь, кого я видел сегодня?
Así podrías decir, " Hola, ¿ sabes quién enloqueció hoy?
- Я только не знаю, от кого. - Это те, кого я видел вчера вечером?
- ¿ Del grupo de anoche?
Ты лучше всех, кого я видел.
Tú eres el mejor que haya visto.
Он лучший из всех кого я видел.
El mejor que he visto.
Кроме тех, кого я видел, многих вы еще уговорили?
Además de los que vi, ¿ a cuantos a convencido?
Этот парень был лучшим игроков из тех, кого я видел в своей жизни. Он мог всех поразить.
Vi a este chico jugar una de las mejores partidas que presencié en mi vida.
Ты знаешь, ты худший рабочий из тех, кого я видел в своей жизни. Как ты попал на эту работу?
Debo decirte que eres el peor carpintero con el que haya trabajado en toda mi vida.
Может, у тебя здесь кто-то, кого ты не хочешь, чтобы я видел.
Tal vez tienes alguien allí que no quieres que vea.
Я говорил ему, что у тебя такие красивые ноги, каких я больше ни у кого не видел...
Le dije que jamás había visto piernas tan lindas como las tuyas.
Я думаю, Вы самая замечательная жена преподавателя из всех, кого я когда-либо видел.
Creo que usted es estupenda, Sra. Reynolds. Creo que es la mejor esposa de tutor que he tenido nunca.
Я же говорил, что кого-то видел! Идем!
Te dije que había visto a alguien.
- Я, видел твоих людей среди тех, кого ты называешь, статуями.
He visto a compañeros míos entre lo que dices que son estatuas.
Я никогда не говорил, что видел, я говорил, что слышал. От кого это?
Nunca dije que lo viera, dije que lo escuché.
И поэтому я решил навестить кое-кого, кого я уже очень давно не видел.
Porque he decidido... ir a ver a alguien que no veo desde hace mucho tiempo.
Она была самой прекрасной из всех, кого я когда-либо видел... и я сказал ей, что она заставила мое сердце отбивать чечетку.
Era la cosa más bonita que había visto. Así que le dije que me aceleraba el corazón.
Я видел его лицо. - Кого?
- ¿ Quién?
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
He violado a mujeres, secuestrado niños y quemado casas. He asesinado hombres y he robado ganado a quien quería a lo largo de todo tu territorio. Y nunca me ha visto nadie hasta hoy.
Я говорил Вам, что кого-то видел!
¡ Le dije que había visto correr a alguien!
Я. Видел кого-нибудь необычного?
¿ Vio a alguien con aspecto sospechoso?
- Я видел кое-кого.
- He visto algunos.
Угадай, кого я только что видел?
Adivina a quién acabo de ver.
Эмм, мне кажется, что я видел кого-то, балующегося с фонарным столбом, Но пока присмотрелся, их уже не было.
Creo que había alguien junto al farol... pero cuando enfoqué la vista, ya no estaban.
Я видел кого-то.
- Vi a alguien.
Что я... э... болен транспортаторным психозом. Но я знаю, что то, что я видел, было настоящим. Я был единственным, кого сопровождало ионное колебание при транспортации.
Que sufría una psicosis de transporte.
Нет, сэр. Но я могу сказать, кого я вчера видел.
No, señor aunque sí le puedo decir a quien vi, señor.
Я видел кого-то, кто бежал прочь отсюда.
He visto corriendo a alguien.
Она лучшая модель из всех, кого видел в своей жизни. Абсолютно раскованная. - Что бы я ни попросил...
La mejor modelo que he visto.
Он самый красивый из всех, кого я когда-либо видел.
Es la cosa mas hermosa que nunca he visto.
- От кого? Янус. Я никогда не видел его, но знаю, что он Ленский казак.
No conozco a Janus, pero sé que es un cosaco Lienz.
Вчера вечером я видел кого-то в моём кабинете.
Anoche, vi a alguien en mi oficina.
- Я кого-то видел.
- Vi a alguien.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
¿ Sabes? Creo que jamás lo he visto 2 minutos... sin que no esté hablando o gritándole a alguien.
Я видел тебя среди тех, у кого меланома, среди туберкулезников, среди больных раком яичек.
Te he visto. Te he visto en melanoma y en tuberculosis. ¡ Te he visto en cáncer testicular!
Ни у кого я ещё не видел таких голубых глаз.
Y tienes los ojos azules más bonitos que he visto.
Знаешь, кого я только что видел?
¿ Sabes con quién acabo de cruzarme?
Я просто никогда не видел кого-то, столь взволнованного банальной туманностью третьего класса.
Nunca antes había visto a alguien tan entusiasmado con una nebulosa clase 3.
Я тут видел кое-кого неподалеку
Hay alguien allí...
Да, кажется, я видел кого-то из вас там.
Bueno, creo que conocí a algunos de ustedes ahí.
Я ее видел. Кого?
Fue tan terrible.
У нее была связь с кем-то из Хайв, с кем-то, кого я никогда не видел.
Ella tenía un contacto dentro del Nido, alguien que nunca conocí.
Я говорил это уже много раз : ты самый одаренный джедай из всех, кого я когда-либо видел.
Lo he dicho muchas veces, eres el Jedi más talentoso que he conocido.
Я тут видел, что у кого-то был шикарный день рождения.
Has tenido un cumpleaños estupendo.
и все же в последние дни у меня было какое-то странное чувство как будто краем глаза я видел кого-то и мне это не нравилось
En los días siguientes tuve un presentimiento extraño Como si una presencia me estuviese observando Y no me gusto nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]