English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Которые тебя любят

Которые тебя любят translate Spanish

132 parallel translation
Для чего же еще нужны люди, люди, которые тебя любят?
¿ Para qué está la gente, la gente que te quiere?
- Лучше иметь детей, которые тебя любят... чем закончить, как Пьер... одиноким, разочарованным, без семьи
Es mejor tener hijos que te amen... antes que terminar como Pierre... solo, amargo, sin familia.
Нет ничего скучнее, чем люди, которые тебя любят.
Nada más aburrido que la gente que te ama.
Ты сурова с парнями, которые тебя любят.
Las mujeres sois demasiado duras con los hombres.
Все твои лучшие друзья, которые тебя любят, они все хотят, чтобы ты пошла.
¡ Joder, sí! Y todos tus amigos, ¡ que te adoran!
Если не ради себя, то хотя-бы ради людей, которые тебя любят.
Si no es por ti, hazlo por la gente que te ama.
Я уверен, что у тебя дома много людей, которые тебя любят.
Que me aseguré de que tuvieras un hogar, con personas que te aman.
Но где-то есть люди, которые тебя любят.
Pero en otro sitio, hay gente que te quiere.
Там были люди, которые тебя любят.
Hay gente que te ama.
- А как насчет людей, которые тебя любят?
Créelo. - ¿ Que pasa con la gente que te ama?
Вернись домой, к людям, которые тебя любят.
Ven a casa con la gente que te ama.
Кларк, если ты не откроешься людям, которые тебя любят, ты всегда будешь одинок.
Clark, si no te abres a las personas que amas, siempre estarás solo.
Это и твой дом. Здесь живут люди, которые тебя любят.
aquí hay gente que te quiere.
И, знаешь, все еще есть люди, которые тебя любят.
Y, ¿ sabes? , todavía hay gente que te quiere.
Особенно это касается людей, которые тебя любят и которым ты нужна.
No cuando se trata de la gente que de veras te quiere. La gente que te necesita.
И иногда это влияет на людей, которые тебя любят.
¿ Dónde conseguiste crack? - En Black's. - ¿ Qué?
Гектор сказал, что твоя семья - это люди, которые тебя любят.
Dice Héctor que tu familia es la gente que te quiere.
Чарльз, я умоляю тебя... пожалуйста, не отворачивайся от людей, которые тебя любят. Они - единственный шанс для всех нас. А твой отец так этого и не понял.
charles, eh, te pido no le des la espalda a la gente que te quiere son la unica posibilidad que cualquiera de nosotros tiene y tu padre nunca lo aprendió
И пока люди, которые тебя любят, перестают тебя любить пока они умирают, пока они уходят пока ты оплакиваешь их, пока ты оплакиваешь свою красоту, свою молодость пока мир забывает тебя, пока ты осознаешь всю мимолетность жизни пока ты начинаешь терять свои достоинства одно за другим пока ты понимаешь, что никто за тобой не наблюдает сверху и никогда не наблюдал, ты думаешь только о движении. Не движении откуда-то, не движении куда-то просто движении, отсчете времени.
Como la gente que te adora deja de adorarte y el mundo te olvida, reconociendo tu transitoriedad y nunca lo hubo, tú piensas solo en conducir no para ir a algún lado, no para llegar a algún lado solo conducir, contando tiempo-fuera.
Если не для себя, то для людей, которые тебя любят.
Si no es por ti, hazlo por la gente que te quiere.
ты можешь поехать домой с Чаком, который, скорее всего, смеется над тобой, стоя позади меня, или ты можешь поехать с мамочкой и папочкой, которые тебя любят. И мы заедем к тете Квинн, которая сейчас совсем одна.
Puedes volver a casa con Chuck, que seguramente está detrás de mí burlándose de ti, o puedes ir con mamá y papá que te quieren, y pasaremos a ver a la tía Quinn que está sola.
Позволь людям, которые тебя любят поволноваться за тебя... и позаботиться о тебе.
Debes dejar que la gente que te quiere se preocupe porti y te cuide.
20 месяцев с людьми, которые тебя любят.
- Sí, me importa.
Они там, они вокруг тебя, люди которые по настоящему любят тебя
Están ahí a tu alrededor, las personas que te quieren.
Люди которые любят тебя несмотря на то как глупо ты себя ведешь.
Personas que te aman sin importar cuan estúpido estés actuando.
Вернуться к людям, которые знают тебя, любят тебя?
¿ Volver a donde todos te conocen y te quieren?
Ты ничего не потеряешь. Тебе намного лучше быть дома с мамой и папой, которые тебя очень, очень любят.
Están mucho mejor en casa con mamá y papá que los quieren mucho.
А ты окружён людьми, которые любят тебя. Ты найдёшь свою дорогу.
Y tú estás rodeado de gente que te quiere.
Коннор, ты должен поверить, что есть люди, которые любят тебя.
Connor, tienes que creer que hay personas que te aman.
Ты же счастливчик, брат, тебя окружает столько людей, которые любят тебя.
Eres muy afortunado tio. Estas rodeado de muchas personas que te quieren
Люди, которые любят тебя.
Gente que te quiere.
Даже те люди, которые ненавидят педиков, любят тебя.
Incluso la gente que odian a los maricones, te aman
Есть люди, которые любят тебя.
Aún tienes personas que te quieren.
- Тогда как люди, которые тебя не любят сыты.
Pero a los que no lo aprecian, los alimentan. ¡ Vamos!
Нельзя оставлять людей, которые любят тебя, Шаз.
No puedes dejar a la gente que te ama, Shaz.
около тебя еще есть люди, которые любят тебя.
Todavía tienes gente alrededor que te quiere.
И чем больше ты цепляешься за него, тем меньше ты сможешь прожить так, как всегда хотела. С людьми, которые любят тебя.
Y cuanto más te aferres a eso, menos vas a ser capaz de vivir realmente lo que te queda de vida con la gente que te quiere.
Но, что бы ты ни решил, у тебя есть жена и сын, которые любят тебя, и мы поддерживаем тебя на все 100 %.
Pero lo que sea que tú decidas, Tienes una esposa y un hijo que te aman, y estamos detrás de tí al 100 %.
Я хочу сказать, что ты никогда по сути не была из разряда девушек, которые любят кричать, Но я всегда мог рассчитывать услышать от тебя небольшое, но интенсивное постанывание.
Quiero decir, nunca has sido una gritona per se, pero siempre puedo contar contigo para unos pequeños pero intensos gemidos.
И ты отказываешься видеть своих дядю и тётю, которые очень любят тебя, из-за злобы на свою сестру.
Sí, pero pierdes la oportunidad de ver a tus tíos... quienes te importan mucho, por estar enojada con tu hermana.
Люди, которые знают и любят тебя.
Las personas que te conocen y te aman.
Ты должна научиться узнавать людей, которым ты можешь доверять... которые любят тебя такой какая ты есть... и людей которые просто хотят от тебя чего-то.
Necesitas aprender en quiénes puedes confiar a quiénes les gustas por ti misma y quiénes sólo quieren algo de ti.
Ну что ж, я здесь ради этих людей, которые по-настоящему тебя любят.
Sí, bueno, estoy aquí por las personas que realmente te quieren.
Есть люди, которые любят тебя за что-то, что я и пытаться не буду осмыслить.
Hay personas que aún te aman por razones que no voy a tratar de entender.
Знаешь Сью, здесь очень много Людей в этой школе которые не любят тебя
Sabes, Sue, a mucha gente en esta escuela no le gustas.
Есть 12 людей, которые любят тебя за то что ты такой, какой есть.
Esas son 12 personas que te aman por ser exactamente del modo en que eres.
Отправляйся домой, к людям, которые любят тебя, и отпразднуй свой День рожденья с ними.
Ve a casa con la gente que te quiere y celebra tu cumpleaños con ellos.
Что я понял, что я вынес из этого тяжелого испытания, это то, что самое важное - это.. люди, которые тебя любят.
Lo que sí sé... De lo que me di cuenta de todo este asunto,
Мы тут поговорили, Полотенчик, и... Как я понял, здесь собралась группа людей, которые сильно любят тебя.
Todos hemos estado hablando Toallín y... y por lo que he oido, aquí hay un puñado de personas que te quieren un huevo
На свете столько людей, которые сильно тебя любят, Полотенчик.
Tienes a tanta gente que quiere librarte de tus demonios, Toallín
Ты говорил, семья так важна, но как тогда ты называешь людей, которые переживают о тебе, которые любят тебя, даже когда ты в проблемах
Dices que la familia es muy importante, ¿ pero cómo llamas a la gente que... que se preocupa por ti, que te quiere incluso cuando eres un idiota?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]