Которые тебя любят translate Turkish
112 parallel translation
- Лучше иметь детей, которые тебя любят... чем закончить, как Пьер... одиноким, разочарованным, без семьи
Pierre gibi ailesiz, yalnızlık ve acı içinde bir sonun olacağına seni seven iki çocuğunun olması daha iyidir.
Нет ничего скучнее, чем люди, которые тебя любят.
Seni seven insanlardan daha sıkıcı bir şey düşünemiyorum.
Ты сурова с парнями, которые тебя любят.
Kızlar emin olun bu sert çocuklar sizi çok seviyorlar.
Выпей немного пива. Если не ради себя, то хотя-бы ради людей, которые тебя любят.
Lütfen Bender, mayalı bir içki iç, kendin için değilse bile, seni sevenler için.
Я уверен, что у тебя дома много людей, которые тебя любят.
Seni seven insanlarla dolu bir yuva kur.
- А как насчет людей, которые тебя любят?
- Ya seni seven insanlar?
Вернись домой, к людям, которые тебя любят.
Eve, seni seven insanların yanına gel.
Кларк, если ты не откроешься людям, которые тебя любят, ты всегда будешь одинок.
Clark, Eğer seni seven insanlara içini açmazsan, Her zaman yalnız kalırsın.
И забываешь... не только что это за вещь, но и в какой комнате она... Сталкиваешься с людьми, которые тебя любят и спрашивают :
Unutursunuz sadece o şeyi değil, hangi odada olduğunu da ve sizi seven insanların size baktığını görüsüzünüz ve şöyle derler,
Это и твой дом. Здесь живут люди, которые тебя любят.
Burada seni seven insanlar var.
И, знаешь, все еще есть люди, которые тебя любят.
Seni hâlâ seven insanlar var.
Особенно это касается людей, которые тебя любят и которым ты нужна.
Bu insanlar seni gerçekten seviyorken izin vermemelisin. Bu insanların sana ihtiyacı var.
И иногда это влияет на людей, которые тебя любят.
Bu onun yerine kullanacağın iyi bir değişken değil. Malı nereden buldun?
Но что ты такое говоришь, вокруг тебя много людей, которые тебя любят.
Ama sevdiğin insanlar yok mu hiç etrafında?
Чарльз, я умоляю тебя... пожалуйста, не отворачивайся от людей, которые тебя любят.
Charles sana yalvarıyorum lütfen seni seven insanlara sırtını dönme.
И пока люди, которые тебя любят, перестают тебя любить пока они умирают, пока они уходят пока ты оплакиваешь их, пока ты оплакиваешь свою красоту, свою молодость пока мир забывает тебя, пока ты осознаешь всю мимолетность жизни пока ты начинаешь терять свои достоинства одно за другим пока ты понимаешь, что никто за тобой не наблюдает сверху и никогда не наблюдал, ты думаешь только о движении.
Sana tapan insanlar, tapmayı bıraktıkça öldükçe, yollarına devam ettikçe onları çıkarıp attıkça, kendi güzelliğini çıkarıp attıkça, gençliğin.. ... dünya seni unutmaya başlayınca, sen fani olduğunu fark ettikçe özelliklerini bir bir kaybettikçe seni artık kimsenin izlemediğini ve eskiden de hiç izleyenin olmadığını öğrendiğinde, sadece sürmeyi düşüneceksin.
Если не для себя, то для людей, которые тебя любят.
Kendin için değilse seni sevenler için yaz.
Что я понял, что я вынес из этого тяжелого испытания, это то, что самое важное - это.. люди, которые тебя любят.
Bildiğim tüm bunlardan sonra farkına vardığım şey, önemli olanlar. Sevdiğin insanlar gibi.
ты можешь поехать домой с Чаком, который, скорее всего, смеется над тобой, стоя позади меня, или ты можешь поехать с мамочкой и папочкой, которые тебя любят.
Eve Chuck ile birlikte dönebilirsin... Muhtemelen şu anda seninle dalga geçen arkadaşınla. Ya da bizimle gelirsin.
20 месяцев с людьми, которые тебя любят.
Şimdi en aşağı ulaştın...
Люди которые любят тебя несмотря на то как глупо ты себя ведешь.
Ne kadar aptalca davranırsan davran ailen seni sever.
Вернуться к людям, которые знают тебя, любят тебя?
Seni tanıyan insanların, seven insanların yanında olmak istemez misin?
Тебе намного лучше быть дома с мамой и папой, которые тебя очень, очень любят.
Burada seni çok çok seven anne ve baban ile evde olman senin için daha iyi. Ve de yabancılar ile.
Там были люди, которые тебя любят.
Seni seven insanlar var.
А ты окружён людьми, которые любят тебя.
Sense seni seven insanlarla çevrilisin.
Коннор, ты должен поверить, что есть люди, которые любят тебя.
Connor, seni seven insanlar olduğuna inanman gerekiyor.
Ты же счастливчик, брат, тебя окружает столько людей, которые любят тебя.
Yani çok şanslısın dostum. Etrafında seni seven bir sürü insan var.
Люди, которые любят тебя.
Seni seven insanlar.
Даже те люди, которые ненавидят педиков, любят тебя.
İbnelerden nefret edenler bile seni seviyor.
Есть люди, которые любят тебя.
Hala seni seven insanlar var.
- Тогда как люди, которые тебя не любят сыты.
- Sen, seni sevmeyen insanları besliyorsun.
- Здесь ты будешь счастлива - Да и имея бесконечную любовь бабули, кому нужны парни, которые любят тебя лишь за твой кабриолеь?
- Evet ve babannenin koşulsuz sevgisi varken sırf üstü açık araban için sana asılan oğlanları ne yapacaksın?
Нельзя оставлять людей, которые любят тебя, Шаз.
Sevdiklerini bırakıp gidemezsin, Shaz.
около тебя еще есть люди, которые любят тебя.
Hala etrafında sana değer veren insanlar var.
И чем больше ты цепляешься за него, тем меньше ты сможешь прожить так, как всегда хотела. С людьми, которые любят тебя.
Buna ne kadar bağlanırsan sevenlerinle birlikte geri kalan hayatını daha az yaşayacaksın.
Но, что бы ты ни решил, у тебя есть жена и сын, которые любят тебя, и мы поддерживаем тебя на все 100 %.
Ama kararın ne olursa olsun seni seven bir karın ve oğlun var ve biz tamamiyle senin arkandayız.
Я хочу сказать, что ты никогда по сути не была из разряда девушек, которые любят кричать, Но я всегда мог рассчитывать услышать от тебя небольшое, но интенсивное постанывание.
Hiçbir zaman çığlık atmadın ama her zaman içten gelen o ufak inlemen vardı.
И ты отказываешься видеть своих дядю и тётю, которые очень любят тебя, из-за злобы на свою сестру.
Ablana kızgın olduğun için çok sevdiğin halde teyzenle enişteni görme fırsatını kaçırıyorsun.
Ты бессердечен к людям, которые действительно любят тебя.
Seni gerçekten seven insanlara karşı çok insafsızsın.
Ты должна научиться узнавать людей, которым ты можешь доверять... которые любят тебя такой какая ты есть... и людей которые просто хотят от тебя чего-то.
Güvenebileceğin insanları seni sen olduğun için sevenleri ve senden sadece bir şey isteyen insanları iyi tanımalısın.
Ну что ж, я здесь ради этих людей, которые по-настоящему тебя любят.
Ben de seni çok seven bu insanlarla beraber buraya geldim.
Знаешь Сью, здесь очень много Людей в этой школе которые не любят тебя
Sue, bu okulda seni sevmeyen bir sürü insan olduğunu biliyorsun.
Есть 12 людей, которые любят тебя за то что ты такой, какой есть.
Seni olduğun gibi seven 12 kişi var.
Холли, у тебя есть столько людей, которые любят тебя.
Holly, etrafında seni seven birçok insan var.
Отправляйся домой, к людям, которые любят тебя, и отпразднуй свой День рожденья с ними.
Evine, seni seven insanların yanına git ve doğum gününü onlarla kutla.
Мы тут поговорили, Полотенчик, и... Как я понял, здесь собралась группа людей, которые сильно любят тебя.
Biz biraz muhabbet ediyorduk da tek duyduğum bütün bu insanların seni acayip sevdiği.
На свете столько людей, которые сильно тебя любят, Полотенчик.
Seni bu kadar çok seven bir sürü insan var, Havlu.
Ты говорил, семья так важна, но как тогда ты называешь людей, которые переживают о тебе, которые любят тебя, даже когда ты в проблемах
Ailenin önemli olduğunu söylüyorsun ama seni önemseyen insanlar kim oluyor? Bir serseri olduğun zaman bile seni seven insanlar?
Это тебе доказательство, что ты построил эту жизнь с семьей и друзьями, которые любят и уважают тебя.
Seni seven ve saygı duyan aile ve arkadaşlarınla kurduğun bu hayat, bunun en büyük kanıtıdır.
Но прямо сейчас Тебе следует подумать о людях которые любят тебя.
Ama şimdi sevenlerini düşünmeni istiyorum.
"Прямо сейчас тебе нужно подумать о людях которые любят тебя"
"Şimdi sevdiklerini düşünmeni istiyorum" muş.
любят 40
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которого 294
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которого 294
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которого я люблю 138
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которого я люблю 138
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121