Который считает translate Spanish
199 parallel translation
Вы второй человек за сегодня, который считает, что револьвер в руке — гарантия непременного успеха.
Otro que se cree que con eso en la mano, es el amo del mundo.
Позор солдату королевы, который считает своим долгом отправить кого-то на виселицу! Позорите лишь форму!
Lástima del soldado de la reina que cumple su deber después de empinar el codo, lástima del uniforme!
Есть ли здесь кто-нибудь, хотя бы один человек, который считает, что это несправедливо?
Existe alguien aqui.. una persona que sea... que halle esto injusto?
который считает, что сообщенные Бертоном сведения могли иметь место.
De que lo informado por Berton pudo haber ocurrido realmente,
Поверьте, христианин - это просто нервный Еврей... который считает, что купил себе страховой полис А1.
Un cristiano es un judío asustado... que cree haber comprado un seguro de primera.
Основные персонажи : Ворчливый, но безобидный лейтенант полиции... на которого постоянно наезжает комиссар. Крутой детектив-выпивоха, который считает, что место женщины - у плиты.
Los personajes incluyen una teniente de la policía ruda pero buena... que el comisionado siempre reprende... un detective brusco y bebedor que piensa que el lugar de la mujer es la cocina... y una hermosa y brillante policía que lucha por la liberación femenina.
В каждой группе есть шутник, который считает себя умнее меня.
En todas las clases hay un bromista que se cree más listo que yo.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
Es una de mis preferidas... y quisiera dedicársela a un joven... que piensa que hoy no ha hecho nada interesante.
Но виноват в этом наш любимый голубенький режиссерик, который считает Верди придурком, а Шекспира - жопой с ручками!
Ahora resultará que yo tengo la culpa de todas las fantasías del director, Usted piensa que Verdi era idiota y Shakespeare un estúpido!
Ваше Высочество, мне не нужны деньги от человека, который считает каждый пенни для свободы своего порабощенного народа.
Su Alteza, no quiero dinero de un hombre que necesita cada centavo para liberar a su pueblo esclavizado.
Конечно, все это идет от одного маленького вздорного шалопая, который считает, что если тебе это нравится, то делай.
Por supuesto, todas estas buenas ondas se originan en un vigoroso bribonzuelo... que nos ensenó que si se siente bien, pues hazlo.
Послушай, там, напротив, живёт ребёнок, который считает тебя самым великим, и это не потому, что ты - Космический Рейнджер, брат.
Mira, en esa casa hay un niño que piensa que eres lo mejor, y no es porque eres un Space Ranger, compañero.
Который считает безделье восьмым смертным грехом?
¿ Giles, que considera el llegar tarde como el octavo pecado mortal?
Как это может сравниться с целованием парня, который считает, что техника пылесоса действительно заводит!
Eso se compara con besar a un chico que cree que la técnica Hoover es algo excitante.
Я не люблю встречаться с заключёнными и делаю это по настоянию мистера Меркера который считает, что так будет лучше.
No es mi costumbre reunirme con presos, lo hago por Mercker, que pensó que sería buena idea.
Ќе жела € опускать этого парн €, но он неверо € тное трепло который считает, что всЄ знает и никогда не затыкаетс €.
Bueno, no es por hablar mal, pero es un gran fanfarrón cree que lo sabe todo y nunca se calla.
Я говорил с юристом, который считает, что мы можем подать иск против организаторов турнира. Правда, здорово?
Acabo de hablar con un abogado que cree que tenemos un caso contra el concurso oficial de deletreo. ¿ No es genial?
У друга, который считает, что эти люди могут быть причислены к, мм, феномену Смолвиля.
De una persona que cree que estas personas están relacionados con ciertos fenómenos de Smallville.
Ты в курсе, что тебя ищет ФБР, не говоря о банде Генри Джеймса, который считает, что ты украл у него мотоциклы.
Los federales y los Hellions te están buscando. Henry James cree que robaste sus motos.
Мужчина, который считает себя хозяином и защитником.
Creen que ser las huéspedes, las dominadoras.
На эту присягу я бы спустился и следил бы за твоей карьерой, потому что ты ходячий геморрой, который считает что закон может быть честным.
Yo bajaría a su nombramiento, y seguiría su carrera, porque es uno de esos molestos que creen que la ley puede ser honesta.
Вы не первый выигравший в лотерею, который считает, что деньги принесли ему сплошные неудачи. Вы сами это придумываете.
No eres el primer ganador de la lotería que piensa que el dinero trae problemas.
Преступник, который считает себя невиновным. Какая новость.
Un criminal que se cree inocente, qué novedad.
У меня есть друг, который считает, что я его сдал.
Tengo un amigo que cree que lo jodí.
Если нет, есть один сопляк в Сэлсбери, который считает, что может захватить кресло в первом округе.
Si no, hay un joven en Salisbury que cree poder arrebatar una banca en el Primer Distrito.
Тот который считает свое дыхание самым длинным женится на ней.
El que aguante la respiración más tiempo se casará con ella.
Ты ребенок. Маленький гнусный сопляк, который считает себя умнее всех.
Tú eres un niño, un mocoso, un gamberro... que se piensa que es mejor que todo el mundo.
Это брэнд, который считает, а не хранит.
Es la marca lo que cuenta no la joyería.
Я провёл ночь с душевнобольным человеком, который считает, что он полицейский, и которому, вы, похоже, теперь поручаете на самом деле выполнять полицейскую работу.
Pasé la noche con un demente que cree que es oficial de policía y es quien, ahora, parece estar a cargo de verdadero trabajo policial.
Я больше не чувствую себя одинокой, ведь у меня есть Питер, который, кажется, считает меня прекраснейшей женщиной в мире.
Ya no me siento tan sola porque tengo a Peter, y cree que soy la mujer más maravillosa del mundo.
Единственный человек, который не считает меня сумасшедшим... потому, что я верю, что дом может быть переполнен злом,... злом, направленным против определённого ребёнка.
La única persona que no me consideraría un demente porque creo que una casa está poseída por el mal... mal que ataca a una simple niña.
Что делать парню, который нарушил всё что только можно... а его сын считает его святым?
¿ Qué va a hacer un sujeto que ha violado cada regla... pero su hijo sigue creyendo que es el decimotercero apóstol?
В маленьком мальчике. В мальчике, который считает, что я что-то значу. Считает меня незаурядной личностью.
un pequeño niño un pequeño niño qué piensa, que soy importante el cree que yo soy algo especial..... es la primera vez en mi vida que alguien cree que soy importante y estoy seguro que podré probar que el niño tiene razon..
Раз уж так, Кёртис, поясняю : я непреклонный республиканец, который считал и считает, что Франклин Делано Рузвельт
Se lo voy a explicar, Curtiss, soy un republicano empedernido que creyó que Franklyn Roosevelt era un gran hombre.
Прошу вас, мэм, стреляйте. Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
Me parece que un soltero maduro que nunca ha ansiado formar una familia y que se ha pasado media vida conquistando a una mujer tras otra intenta demostrar algo que nunca logrará demostrar.
Израиль, который привык называть себя "красивым", считает, что критерии красоты неизменны.
Ciudadanos derechistas consideran feas a estas personas que aparecen en pantalla, y realzan así su propia belleza.
"Тщеславный мошенник, который не так умен, как он считает".
"Un estafador engreído que no es ni la mitad de listo de Io que se cree".
Она считает, что человек, который лжет про болезнь чтобы получить фальшивые волосы, имеет перспективу?
¿ Acaso fingir una enfermedad fatal para obtener una peluca gratis, te da perspectiva?
Думаешь, там есть хоть один человек, который не считает, что я дешевая шлюха?
¿ No crees que cada persona cree que soy una tía fácil? - No.
Она считает, что женщина погибла незадолго перед тем. Это мнение разделяет полицейский врач, который там на месте осматривал тело в 11 : 30.
Su opinión es que la mujer llevaba muerta muy poco tiempo, opinión compartida por el médico policial que examinó el cadáver en el lugar de los hechos a las once y media.
Ты - не тот человек, который их считает.
Entra mucho dinero, pero tú no lo cuentas.
- Как жить с человеком, который ненавидит животных и считает меня дурой?
No puedo tener un novio que odia los animales y piensa que estoy loca.
Лучше бы уделяли внимание характеру человека, который так считает.
Debería ser el carácter de un hombre lo que cuenta.
Ибо под всей напускной бравадой бьется сердце парня, который намного умнее, чем сам себя считает, но вовсе не столь самоуверенного, каким он пытается казаться.
Porque bajo todo esa bravata late el corazón de un tipo que es mucho más inteligente de lo que cree que es, pero ni cerca de lo engreído que el resto cree que es.
А вот я знаю одного человека, который все ещё считает тебя богом.
Conozco a una persona para la que todavía eres un dios.
Он задерживает лечение из-за одного шанса на миллион, который даже он не считает причиной.
Está retrasando el tratamiento por una posibilidad entre un millón, y ni siquiera él piensa que sea el problema.
Знаешь, по крайне мере я не дылда который ходит по спортивному залу со свистком и считает себя крутым потому что преподает физкультуру для кучки придурков.
Sabes, por lo menos no soy el idiota que se pavonea por el gimnasio con un pequeño silbato pensando soy genial por que enseño en clases de verano a un poco de idiotas.
Ты готова пожертвовать собой ради парня, который даже не считает тебя своим другом?
Vas a sacrificarte por un tipo que no te considera una amiga.
Слава богу, хоть кто-то мне верит Ты первый человек, который не считает что я принадлежу Бель Рив.
Gracias a Dios que alguien me cree, eres la primera persona que no piensa que debería esta en Belle Reeve.
Полиция считает, что парень, который убил Ребеку может искать и тебя.
Es que... la policía ha venido. Creen que el tipo que mató a Rebecca... puede ir a por ti. ¿ Qué?
Она считает меня трусом, который давит на кнопку выключения.
Piensa que soy un cobarde, lo que es un poco decepcionante.
считаете ли вы 61
считается 335
считает 225
считаете 219
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
считается 335
считает 225
считаете 219
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21