Который утверждает translate Spanish
98 parallel translation
Юноша исчез при трагических обстоятельствах, и его стихи вернулись к нам из рук Орфея, который сидел в машине и который утверждает, что не знает, что стало с Седжестом.
El joven desaparece en trágicas circunstancias... y su poema vuelve a nosotros por medio de Orfeo, que estaba en el coche y que insiste en que no sabe qué fue de Cegeste.
Мы арестовали типа, который утверждает, что он - префект полиции.
Hemos detenido a un tipo que dice ser el prefecto de policía.
Я только что болтал с одним стариком, который утверждает, что верит в переселение душ.
Hablé con un anciano maravilloso quien asegura creer en la transmisión de las almas.
М-с Дрискол, есть свидетель, который утверждает, что за ночь перед смертью вашей дочери вы спорили с мужем по поводу её лечения.
Sra. Driscoll, hemos oído testimonio de que la noche anterior al deceso usted y su esposo discutieron sobre su tratamiento.
С показаниями мальчика, данными под гипнозом, который утверждает, что ему отдавала приказы какая-та внеземная сила через передатчик в его носу?
Con un testimonio obtenido mediante hipnosis de un chico que afirma que cumplía órdenes de una fuerza alienígena a través de un implante en la nariz.
Если каждый вампир, который утверждает, что видел Распятие, действительно там был оно походило бы на Вудсток. Я был там.
Estuve ahí.
Я прибыл на Марву IV, планету рядом с Пустошами, чтобы встретиться с информатором, который утверждает, что у него есть данные о местонахождении лидера маки и бывшего офицера Звездного Флота Майкла Эддингтона.
He venido a Marva lV, un planeta próximo a los espacios baldios, para hablar con un informador que dice conocer el paradero del lider de los Maquis y ex oficial de la Flota Estelar, Michael Eddington.
Энджи, пришел человек, который утверждает, что он адвокат Клер Мэннинг.
Hay un hombre que dice ser el abogado de Claire Manning.
Вы не можете убедить пациента который утверждает что нет ничего серьёзного.
No se puede tratar a un paciente que no admite que está enfermo.
А мне достался мертвый монстр, который утверждает что он глас Божий.
Y yo tengo a un monstruo muerto diciéndome que es la voz de Dios.
Есть свидетель, который утверждает обратное
Al parecer existe un testigo que dice lo contrario.
Сейчас мы опрашиваем его друга, который утверждает, что не смог сесть в автобус.
Ahora mismo estamos interrogando a un amigo de Bata, que afirma no haber podido subir en el autobús.
Мне только что звонил нобелевский лауреат, который утверждает, что вы вытащили его из кровати, чтобы спросить, не пропала ли у него мумия.
Acabo de recibir un llamado de un Premio Nobel que dice que usted lo sacó de la cama para preguntarle si había perdido una momia.
У нас есть свидетель, который утверждает, что вы повздорили с Корби вчера.
Tenemos un testigo que dice que te enfrentaste a Korby ayer.
Согласно необъяснимо раздраженной медсестре стоящей за столом " Вас осмотрят после мужчины, который утверждает, что у него сердечный приступ, но который достаточно здоров для игры в Doodle Jump на своем iPhone.
Según con la inexplicablemente irritable enfermera de detrás del mostrador, lo verás detrás del hombre que grita que está teniendo un ataque al corazón, pero parece estar bastante bien
Нашелся свидетель, который утверждает, что был с ней в ночь убийства.
Apereció un testigo para contarme que estuvo con ella la noche de los asesinatos.
Есть исследователь, который утверждает, что он может сказать Собирается ли пара разойтись, Основываясь на том, как они общаются друг с другом.
Hay un investigador que asegura poder decir... si una pareja va a romper... basándose en como se hablan.
У нас есть свидетель, который утверждает, что мистер Уайлдер ссорился с женщиной в своей квартире в четверг. Это были Вы?
Bueno, tenemos un testigo que dijo que el Sr. Wilder discutió con una mujer en su departamento el jueves, ¿ era usted?
Если в это возможно поверить, она была написана советским космонавтом, который утверждает, что живёт на Марсе с середины 80-х.
Si creemos lo que dice, fue escrita por un cosmonauta soviético que asegura haber estado viviendo en Marte desde mediados de los ochenta.
Для парня, который утверждает, что он любил своего отца... он ни разу не назвал его отцом.
Para ser un crío que dice... que quería a su padre... no ha usado la palabra "Papá" ni una sola vez.
Вот в чем дело, мы расследуем стрельбу, и у нас есть эксперт, который утверждает, что поведение стрелявшего могло быть связано с тем, что называют селективным ингибитором обратного захвата серотонина.
Lo que es, es, que estamos investigando un tiroteo, y tenemos un patólogo que dice que el comportamiento del tirador podría relacionado con algo llamado Selectiva Recaptación de Serotonina Inhibidores.
Каждый раз находится какой-нибудь чудак, который утверждает, что видел тигра.
Cada tanto, algún payaso cree ver uno pero nadie puede demostrarlo jamás.
Итак, что у вас действительно есть - это один человек, который утверждает, что продал наркотики другому человеку, который уж точно не был Харви Раттеном.
Así que todo lo que tienes es a un hombre que dice que él vendió esas drogas a otro hombre que no era Harvey Wratten.
Убийца по найму, человек который утверждает, что готов убить кого-угодно по сходной цене.
Un matón para contratar, un hombre que afirma estar dispuesto a quitar la vida a otro hombre si el precio es bueno.
Итак, у нас есть парень, страдавший галлюцинациями, который утверждает, что видел, как насиловали девушку в больнице.
Entonces tenemos un drogadicto que afirma haber presenciado un secuestro.
Исполняю свои обязанности костюмера, и переписываюсь с Майком, который утверждает, что моя вспышка в Хоре была необоснована.
Hola, Tina. ¿ Qué estás haciendo aquí? Cumplir con mis obligaciones como coordinadora de vestuario y tener una pelea vía SMS con Mike, que dice que mi pataleta en el Glee Club ha sido excesiva.
Сегодня я расскажу о парне, который утверждает, что у него самый большой лоб в Глендейле.
Hoy, tengo que hacer el perfil de un tipo que dice que tiene la frente más larga de Glendale.
У мужчины, который утверждает, что он ее отец, огнестрельное ранение, и он отказывается от медицинской помощи.
El hombre dice ser su padre... tiene una herida de bala en el abdomen y se rehúsa a ser tratado.
Итак, миссис Хартвелл, ранее мы слышали показания Брэда Хейза, посыльного из службы ПХХ, который утверждает, что у него были отношения с вами.
Bien, Sra. Hartwell, antes escuchamos un testimonio de Brad Hayes, un repartidor de PHX, y él testificó
У меня есть свидетель, который утверждает, что видел, как наш подозреваемый наезжал на соседних парней.
Tengo un testigo que dice que vio a nuestro sospechoso arrestando vagabundos.
Маркони, мы только что привезли одного человека который утверждает, что знает о случившемся.
Marconi, acabamos de traer a alguien desde allí que asegura saber lo que ha pasado.
- Я доверяю ему больше, чем какому-то там парню, который утверждает, что он родился на Гаваях, вырос в Индонезии, ходил в медресе ( высшая духовная школа мусульман )...
- Confío en él más que en un muchacho que dice haber nacido en Hawaii, crecido en Indonesia, ido a Madrasah...
Опрос в здании выявил соседа, который утверждает, что видел кого-то, идущего к ней в квартиру в 19.45 в пятницу.
Inspeccionando el edificio apareció un vecino que aseguraba haber visto a alguien dirigiéndose al apartamento 45 el viernes por la noche.
а также продюсер который утверждает, что Вечерние Новости сговорились с Пентагоном,
- Sí. Una entrevista manipulada. - Noche de Noticias conspiró...
Я нашел парня, в городе, который утверждает, быть экспертом на этом материале.
Hallé a un señor que dice que es un experto en esto.
Он утверждает, что Гарин построил аппарат, который легко, как масло, может разрезать дредноут.
Afirma que Garin construyó un aparato que puede cortar fácilmente un acorazado como la mantequilla.
Его срочна просьба о транспортировке на его планету с человеком, который, как он утверждает, является его пленником, принята к рассмотрению.
Su urgente pedido de ser transportado a su planeta con el hombre al que llama prisionero ha sido tomada en consideración.
Отчет, который я сейчас передаю, утверждает, что земли вокруг крупных промышленных зон, часто содержат различные компоненты, в том числе калий, цинк, кальций и кадмий.
Un informe, que ahora les entrego, ha establecido... que los terrenos en los alrededores de las grandes industrias... a menudo contienen cantidades de potasio, cinc, calcio y cadmio.
Который не утверждает себя за счет других персонажей.
Defiende sus derechos sin alterar los de los otros.
ƒиректор тюрьмы в ћонтане утверждает, что неизвестный герой -... это растлитель малолетних, который сбежал из его заведени € в апреле.
E I director de la prisión afirma que el héroe es un corruptor de menores que escapó de la prisión en abril.
Он утверждает, что у него есть межпространственный проход, который доставит нас в любую точку галактики.
Manifestó tener un portal transdimensional que nos podía llevar a cualquier lugar de la galaxia.
Он утверждает, что был пассажиром разбитого корабля, который мы обнаружили на планете.
Está afirmando ser un pasajero de la nave alienígena estrellada... que descubrimos en el planeta.
Линда утверждает, что один из самых близких друзей Дарлин, это Ли который привозил Дарлин подарки из Тихуаны.
Linda declara que un amigo íntimo de Darlene es Leigh quien le lleva regalos de Tijuana a su hermana.
... новый совет директоров утверждает акт, который будет действовать на протяжении нескольких лет. Спасибо всем присутствующим.
- Conseguido el quórum necesario, queda aprobada el acta en la cual se constituye la nueva junta directiva, que gestionará el colegio durante los próximos años.
Агент Лисбон утверждает, что перед тем, как Тодда Джонсона подожгли, он сказал ей, что у него есть секрет, который он хотел сообщить тебе и только тебе.
La agente Lisbon dice que antes de que Todd Johnson se prendiese fuego, le dijo que tenía un secreto que quería contarle y solo a usted.
он слонялся поблизости, курил крепкий табак, который мы взяли у военных Он утверждает, что убил Боба Дилана.
El ha estado dando vueltas, fumando hierba fuerte y ha escapado de los militares, a quienes acusa de que han matado a Bob Dylan.
В доме есть пациент с сильными ожогами по имени Патрик Гордон... который однако утверждает, что он Патрик Кроули.
Tenemos un paciente que ha sido gravemente quemado que va por el nombre de Patrick Gordon... pero él dice ser Patrick Crawley.
/... конфликтует с её женихом, который, как она утверждает, пьёт не в меру, ничего не делает по дому и он к тому же он неоднократно жестоко с ней обращался... /
... se enfrenta a su prometida, que asegura que bebe demasiado, no hace nada en casa e incluso es violento con ella en numerosas ocasiones.
Этот добропорядочный христианин, который ничего не смыслит в кораблях, утверждает, что ты первоклассный моряк.
El cristiano, muchachos, que no sabe nada de barcos me dice que eres un marino de primera clase.
Ну, защита утверждает, что флакон никогда не существовал, но что, если ты вызовешь свидетеля с опровергающими данными, который случайно знает, что он всё-таки был?
Si la defensa dice que el vial nunca existió, pero ¿ y si llamas un último testigo que sabe que sí existió?
Женщина из Техаса утверждает, что её обокрали после того как АйПэд, который она за 2 тысячи долларов купила у мужчины на заправке оказался упакованным зеркалом.
Una mujer de Texas dice que la estafaron... al comprarle un iPad a un tipo en una gasolinera... por 200 dolares que resultó ser un espejo envuelto.
утверждает 159
утверждаете 23
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
утверждаете 23
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62