English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Кто ты теперь

Кто ты теперь translate Spanish

353 parallel translation
Ну и кто ты теперь?
¿ Este es quien eres ahora?
А кто ты теперь - ты не знаешь. Кем, или чем ты стал после..... после травмы.
No sabes quién eres ahora en lo que te convertiste desde el incidente.
- Я не знаю, кто ты теперь?
- Ya no sé lo que eres.
Но если действительно хочешь, то как-нибудь обязательно сходим, потому что теперь ты и правда, кое-кто.
Pero si te hace ilusión, iremos. lremos un día de éstos. Ahora que has triunfado, que eres alguien...
Ага, теперь ты ищешь, кто бы тебе поверил! Поверил в то, что ты не убивал.
Ahora buscas a alguien que crea que no lo hiciste.
Правда? Теперь ты знаешь, кто убил жокея?
¿ Entonces sabes quién mató al jockey?
да и капитан Расти Томас и лейтенант Динк Уотсон теперь я знаю кто они, но кто ты
- Devuélveme mis alas. - No, Rusty. ¿ Por qué? No quiero saber nada más de tí.
- Ты знаешь, кто за ними стоит. Банда Коллеони. Теперь Кайт мёртв, и мы не можем бороться с ними.
Ya nos arreglaremos con la banda de Colleoni, ellos se encargarán de...
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Cualquier otro me hubiera hecho creer que sería como unas vacaciones y yo me hubiera desilusionado.
Он теперь знает, кто ты такой.
Ahora ya sabe quién eres.
Да, может он точно был Альбером Ланглуа, но теперь, Тереза ты видела, кто он.
Pero ahora, Thérèse, ahora que lo has visto ¿ quién es él?
Марко, ты теперь убедились, кто создает нам проблемы?
Marco, ¿ estás convencido ahora de quién era el problema?
Это был кто-то из вас - ты или твой сын. И теперь один из вас должен будет жениться на мне, решайте, кто это будет.
Era usted o su hijo, y ahora uno de ustedes tendrá que casarse, decidan quién lo hará.
Теперь я знаю, кто ты на самом деле.
Ahora ya sé tu verdadera identidad.
Ты совершил большую ошибку. " " И теперь кто-то сидит. "
Cometiste un gran error... y ahora hay alguien pagando cárcel por ti. "
И ты бы ему не сказал... Так что теперь ты попался... И тут звонит кто-то из другого округа и говорит :
Así que te procesó, ahora te tiene encerrado... y alguien de otro distrito llama y dice...
Прежде был ты всем, а кто - теперь?
Lo tuviste todo y qué tienes ahora?
И кто же ты у нас теперь?
¿ Qué se supone que es?
А теперь, кто ты?
Ahora, ¿ quién eres?
- Ну теперь ты видишь, что натворил? - Кто, я?
yo?
Теперь я знаю, кто ты, Ги.
Ahora sé lo que eres. ¡ Nada!
А теперь ты совсем другая. И кто-то хочет жениться на тебе.
Ahora eres un éxito, y estás por casarte.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Ya recuerdo quién eres. Eres el que venció a Sagat, el campeón de Muethai. hace un par de años. Ahora no me siento tan mal por haber perdido.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
Ahora, gracias al agujero, eres el primero en regresar.
Теперь я не знаю кто ты, и что из себя представляешь.
Ya no sé qué pensar de ti.
- И что теперь? - Ты кто?
¿ Y ahora?
Теперь ты ясно видишь, какой механизм хороший, а какой – плохой... кто заслуживает того, чтобы жить, а кто заслуживает смерти.
Ahora podrás ver qué máquinas son buenas y cuáles son malas. Quién merece vivir y quién merece morir.
- Ник, кто ты у нас теперь?
¿ Qué eres ahora, un padrino?
Вот так. Теперь если кто-то подглядывал, он подумает, ты еще в другой каюте.
Si alguien la seguía, pensarán que sigue en aquellos aposentos.
- А теперь ты кто?
¿ Quién es ahora?
Ты знаешь теперь, кто он такой?
¿ Tú sabes quién es hoy Fernand Mondego?
- Это ты хочешь плескаться в дерьме, и кто из нас теперь грязный!
- Si quieres salpicar en excremento, tú eres el asqueroso.
Ну, а теперь кто ты, жид?
Y ahora, ¿ qué eres, judío?
Теперь... говори : кто ты... и сколько хочешь.
Ahora, ¿ quién eres, y lo que es todo me va a costar?
А теперь ты кто?
¿ Entonces, quién eres?
Теперь, если бы ты сказал, кто ты, на фиг, такой помимо того, конечно, что ты тот, кто скармливает людей свиньям.
Ahora te importa decirme quién eres aparte de alguien que cría cerdos.
За то теперь мы знаем, кто ты.
Ahora que sabemos quién eres tú...
Если б хоть кто-то сомневался, что ты брат Энди Макфи, то теперь сомнения отпали.
Si alguna vez hubo dudas acerca de que fueras hermano de Andie se acaban de disipar.
Теперь, ты можешь подумать, что я собираюсь предположить психокинез, кто-то или что-то контролировало агентов, применяя дистанционную силу ума.
Ahora, tú podrías pensar que voy sugerir psicoquinesis, P. K alguien o algo controlando a los agentes con un poder a distancia.
"Тебя нашли?" И кто теперь тупой, ты или деревенщина?
No sé quién es más bobo, el tonto o tú.
Так что же ты думаешь теперь, когда ты знаешь, кто я?
¿ Qué piensas ahora que ya sabes qué soy?
Ты, кто, журналист теперь?
¿ Qué? ¿ Ahora eres periodista?
Джио убивает все, что движется. А теперь кто-нибудь, предполагается, что ты, должен хорошенько поговорить с ним, брат.
Gio esta matando a cualquier cosa que se mueva.
Все теперь будут смотреть на тебя... все узнают, кто ты такой.
Todo el mundo te va a admirar, todos saben quién eres.
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас". И ты можешь прийти в любой бар и тебе может быть под 70 лет, и ты будешь стоять в одном ряду с Биллом Расселом ( баскетболист ), Муххамедом Али ( боксёр ),
Es divertido... que tú puedas tomar... lo que es la comedia y lo que eres tú, y... tienes una forma de trabajo que... es decir, puedes ir a cualquier bar... puedes ser de 70 años, sabes... y estar de pié detras de Bill Russell...
По крайней мере, теперь я знаю, кто ты.
Al menos, ahora sé quién eres.
И теперь, с революционными волосами, ты собираешься заявить своей маме о том, кто ты, и ты остаешься в группе...
Y ahora con esta emancipación capilar, lo desatiendes, Para hacer una declaración a tu madre acerca de quién eres para intentar quedarte en la banda.
- Ну теперь-то ты знаешь, кто мы такие, правда, Рой?
Pero sabe quiénes somos, ¿ verdad, Roy?
- Ты теперь у нас кто, её адовкат?
- Y ¿ ahora qué eres, su abogada?
Теперь у меня нет ни малейшей догадки, кто ты такой.
Ahora no sé quién carajo eres.
Теперь расслабь их, будто ты - марионетка, и кто-то перерезал веревки.
Ahora quiero que las dejes caer fláccidas, como si fueras una marioneta y alguien hubiese cortado tus cuerdas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]