English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто ты теперь

Кто ты теперь translate Turkish

310 parallel translation
Ну и кто ты теперь?
Şimdi buna mı kafayı taktın?
"И кто ты теперь, танковый стратег?"
"Nesin sen, şimdi de tank komutanı mı oldun?"
А кто ты теперь - ты не знаешь.
Sen kim olduğunu bilmiyorsun.
- Я не знаю, кто ты теперь?
- Artık seni tanıyamıyorum.
Не знаю, Томми, кто ты теперь?
Ah, bilmiyorum, Tommy. Şimdi kimi taklit ediyorsun?
И кто ты теперь, его нянька?
Nesin sen, çocuk bakıcısı falan mı?
Но если действительно хочешь, то как-нибудь обязательно сходим, потому что теперь ты и правда, кое-кто.
Ama bunu yapmayı gerçekten istiyorsan, bir gün gidebiliriz çünkü artık kıymetli birisin.
Может, это оскорбляет меня. Ты была моей женой, а теперь выходишь... -... за того, кто тебе неровня.
Eski karımın kendisine yakışmayan biriyle evlenmesi beni rahatsız ediyor.
Теперь ты знаешь, кто убил жокея?
Jokeyi kimin öldürdüğünü biliyor musun?
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
- Tartışmak için çok inatçısın. - İnatçı değilim. Sadece gerçekçiyim.
Он теперь знает, кто ты такой.
Şimdi senin ne olduğunu biliyor. Her şey çok açık.
Да, может он точно был Альбером Ланглуа, но теперь, Тереза ты видела, кто он.
Ama şimdi Thérèse, şimdi onu gördün o kim dersin?
Ты совершил большую ошибку. " " И теперь кто-то сидит. "
Büyük bir hata yaptın " ve bu yüzden biri hapiste yatıyor.
Прежде был ты всем, а кто - теперь?
Herşeyin vardı, şimdi n'ooldu
Теперь я знаю, кто ты, Ги.
Kim olduğunu biliyorum artık. Bir hiçsin!
А теперь ты совсем другая. И кто-то хочет жениться на тебе.
Şimdi başarılısın ve birisi seninle evlenmek istiyor.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Anlıyorum, Sen Ryu'sun. Senden söz edildiğini hatırlıyorum. Bir kaç yıl önce, bir dövüşçü "Dövüşçülerin Kralı", Sagat için yola çıktı, ve ondan sonra ortadan kayboldu.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
Şimdi de, geçit sayesinde geri dönen ilk kişi sen oldun.
Теперь я не знаю кто ты, и что из себя представляешь.
Artık kim ya da ne olduğunu bilmiyorum.
- И что теперь? - Ты кто?
Şimdi ne?
- Ник, кто ты у нас теперь?
Suç kralı mısın şimdi?
Теперь если кто-то подглядывал, он подумает, ты еще в другой каюте.
Sizi izleyen biri varsa, diğer odada olduğunuzu düşünür.
- А теперь ты кто?
Şimdi kimsiniz?
Теперь у тебя будет горстка салаг, которых ты должен вернуть домой живыми. И если я узнаю, что кто-то из них пострадал по твоей вине,.. ... я лично всажу тебе пулю в лоб!
- Şimdi emrinde, hayatta kalmalarını sağlamak zorunda olduğun bir avuç çaylak var ve bir tanesinin kaybına bile senin ödlekliğinin neden olduğunu anlayacak olursam beynine kurşunu, ben kendim sıkarım.
- Это ты хочешь плескаться в дерьме, и кто из нас теперь грязный!
- Lağımda dolaşmak istiyorsan asıI pis olan sensin.
Ну, а теперь кто ты, жид?
Şimdi kimsin yahudi?
Теперь... говори : кто ты... и сколько хочешь.
Sen kimsin ve - bana bedeli ne olacak?
А теперь ты кто?
Şimdi kimsin?
Теперь, если бы ты сказал, кто ты, на фиг, такой помимо того, конечно, что ты тот, кто скармливает людей свиньям.
Şimdi sakıncası yoksa kimin nesi olduğunu söyle. Domuzlara insan yediren biri olman hariç.
За то теперь мы знаем, кто ты.
Şimdi senin kim olduğunu biliyoruz.
Если б хоть кто-то сомневался, что ты брат Энди Макфи, то теперь сомнения отпали.
Andie McPhee'nin kardeşi olmadığına dair bir şüphe vardıysa, artık yok.
Теперь, ты можешь подумать, что я собираюсь предположить психокинез, кто-то или что-то контролировало агентов, применяя дистанционную силу ума.
Benim psikokinezi'yi yani bir gücün ya da bir kişinin, ajanların beynini kontrol altına aldığını savunacağımı sanıyorsun.
"Тебя нашли?" И кто теперь тупой, ты или деревенщина?
Sence kim daha aptal, sen mi yoksa o hödük mü?
Так что же ты думаешь теперь, когда ты знаешь, кто я?
Ne olduğumu bildiğine göre ne düşünüyorsun?
Понимаешь, я слышал что ты был раньше знаменитым убийцей вампиров а теперь работаешь на одного из них. Это правда? Джио, ты не припомнишь, кто должен был сторожить вход?
Çünkü duydum ki çok usta bir vampir avcısıymışsın ama şimdi bir vampir için çalışıyorsun.
А теперь кто-нибудь, предполагается, что ты, должен хорошенько поговорить с ним, брат. Вы должны его остановить.
Onunla oturup konuşmak zorundasın, adamım.
Все теперь будут смотреть на тебя... все узнают, кто ты такой.
Herkes sana saygı duyacak herkes seni tanıyacak.
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Komik değil mi... mizah nedir, ben neyim diye... bir baktığında...
И теперь, с революционными волосами, ты собираешься заявить своей маме о том, кто ты, и ты остаешься в группе...
Artık saçların da seni özgür kıldığına göre, annene gerçekte kim olduğunu anlatabilirsin. Grupta kalmak için bir şansın olur.
- Ну теперь-то ты знаешь, кто мы такие, правда, Рой?
Ama kim olduğumuzu zaten biliyorsun, değil mi Roy?
- Ты теперь у нас кто, её адовкат?
Şimdi de onun avukatı mı oldun?
Я защищаю его в течене 5 циклов ( 5 * 12 лет ) мой предыдущий защитник дал мне его И теперь я передаю его тебе, как ты - тем кто придет после тебя
5 koyun yılıdır onu ben koruyorum ( 5 * 12yıl ) benden önceki koruyucu onu bana teslim etmişti ve şimdi ben sana teslim edeceğim sen de senden sonrakilere
мой брат в конце II мировой мы, что бы ты знал придумали новую форму допросов такую боль еще ни кто не вытерпел и все рассказывают перед тем как умереть и теперь давай проверим
Keşiş Kardeşim biliyor musun, İkinci Dünya Savaşı bitmeden önce, bir sorgu makinası icad ettik kimsenin dayanamıyacağı kadar acı vericiydi ölmeden önce hemen itiraf ediyorlardı şimdi bir deneme yapalım
По крайней мере это был ты. Теперь у меня нет ни малейшей догадки, кто ты такой.
Şu an ise, kim olduğun hakkında en ufak bir fikrim bile yok.
Теперь ты мишень для тех, кто стремится получить пояс.
Artık sen kemeri isteyenlerin yeni hedefisin.
Итак, кто ты теперь?
Şimdi kimsin?
Теперь я знаю, кто ты. Преступница!
Şimdi gerçek yüzünü gördüm.
А теперь посмотрим, кто ты на самом деле. Давай сюда телефон.
Gerçekten kim olduğunu anlayacağız.
Я на тебя наезжал, как сволочь. Теперь смекнул - кто, как не ты?
Sana çok kötü davrandım.
Если я бог, создатель всего сущего, тогда кто же теперь ты, Доктор?
Eğer ben Tanrı'ysam her şeyin yaratıcısı öyleyse bu seni ne yapar, Doktor?
Чтож, может быть ты его и делала, но мы те, кто заботиться о нем теперь.
Sen yapmış olabilirsin, ama şu an ona biz bakıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]