English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Теперь ты знаешь

Теперь ты знаешь translate Spanish

1,222 parallel translation
Теперь ты знаешь. И я тоже.
- Ahora ya lo sabes y yo también.
Теперь ты знаешь. Может, мы поговорим об этом? - Нет.
Pero ahora lo sabes, ¿ entonces, por favor, podemos hablar de ello?
О, теперь ты знаешь, что я не такая девушка.
Sabes que no soy de ese tipo de chica.
Теперь ты знаешь, почему я проходил мимо
Por eso, ya sabes, es por lo que vine aquí.
Теперь ты знаешь.
Ahora ya lo sabes
Теперь ты знаешь всё.
Ahora ya lo sabe todo.
Теперь ты знаешь, кто я.
Entonces sabes quien soy.
- Теперь ты знаешь, почему Далия сломлена.
Ahora sabes por que Dhalia está rota.
Я уверен, что теперь ты знаешь, что в моей команде завелся стукач.
Estoy seguro de que te habrás enterado de que tengo un chivato en mi equipo.
Теперь ты знаешь, о чем они думают.
Mira. Ya sabes en qué pensaban.
Теперь ты знаешь... как я умер, верно?
Ahora, ya sabes como morí, ¿ no?
Теперь ты знаешь, что такое быть покинутым.
Ahora conoces el verdadero significado del abandono.
Теперь ты знаешь, как мне было страшно.
Ahora sabes lo horrible que fue. ¿ Verdad?
Извини, но теперь ты знаешь, что я имела в виду!
¡ Lo siento! ¡ Lo siento! , pero ya sabes lo que quiero decir
Теперь ты знаешь, что это не так.
Bueno, ahora sabes que no soy lo ideal.
Тебя это не должно интересовать. Оставь это мне. Теперь ты знаешь его тайну.
- No necesitas saberlo no es de tu incumbencia es cosa mia
Вот, теперь ты знаешь всё.
Ya lo sabes todo ahora.
Зато теперь ты знаешь, каково было нам, когда ты ушел!
¡ Ahora ya sabes lo que sentíamos cuando nos dejaste!
Теперь ты знаешь все. как ты намерена поступить?
Ahora te he contado todo.
Чтож теперь ты знаешь ее секрет.
Bueno, al menos ya conocerás su secreto.
Теперь ты знаешь, где основное блюдо.
Entonces sabes cual es el plato principal.
Ну, теперь ты знаешь, почему я призналась во всей той фигне на нашей годовщине.
Bueno, ahora sabes por qué confesé todas esas cosas en nuestro aniversario.
" Я люблю тебя. Вот, теперь ты знаешь.
Quizá ahora las leyes hayan cambiado.
Знаешь, я ослеп, и теперь мне даже ты нравишься.
Bueno, ahora que estoy ciego me pareces guapo.
Теперь ты разборчива, поскольку знаешь, они хотят тебя.
Ahora te pones exigente porque sabes que eres la preferida.
А знаешь ли ты, что теперь говорят о тебе люди?
¿ Tienes alguna idea de lo que la gente está diciendo de ti?
Странно, будто ты уже знаешь, что теперь тебе не о чем беспокоиться.
Es como si supieras que ya no tienes por qué preocuparte.
Давай, выплёвывай. Ну, теперь, когда ты знаешь, что я не расист, может ты и я могли бы..
Pues, ahora que sabes que no soy racista, tú y yo podríamos salir- -
Ты знаешь, что теперь больше никогда не увидишь своего мужа, знаешь ведь, а?
Sabes que ahora nunca verás a tu marido, lo sabes, ¿ no?
Ты же знаешь, что это был политический отказ. Помпей и Цезарь теперь враги.
Todos saben que es un repudio político porque Pompeyo y César ahora son enemigos.
Мне лучше теперь, Кларк, ты знаешь это.
Estoy mejor ahora, Clark. Lo sabes
Теперь, когда ты знаешь правду и что-нибудь произойдет с тобой
Si te huviera dicho la verdad y algo te pasara
Ты знаешь, я не думаю, что есть что-то более захватывающее, чем удавшаяся акция. Теперь ты можешь напиться и кататься на механическом быке.
Sabes, No creo que haya algo mas exitante que un evento promocional aca despues necesitaras emborracharte y montar un toro mecanico.
Итак, Максимиллиан теперь, когда ты знаешь, за что я так люблю вино ты ничего не хочешь мне сказать?
Maximillian... ahora que sabes por qué lo disfruto, ¿ hay algo que me quieras decir?
И ты долго подкармливаешь этого детёныша, а потом он вырастает в твоей жизни пока ты не увидишь, что держишь за хвост тигра, и не знаешь, где у него пасть. А то что раньше казалось совершенно безобидным, теперь подчинило себе твою жизнь.
Y alimentas ese bebé durante mucho tiempo y él va creciendo en tu vida hasta que te ves en apuros y no sabes cómo arreglártelas y lo que les parecía muy inocente ahora controla sus vidas.
И это просто неправильно, что ты не знаешь, кто я теперь. Поэтому я здесь.
Y seria loco que supieras como soy ahora Bien, aquí estoy
Что бы он не скрывал все это время... Теперь ты всё знаешь, не так ли?
Lo que sea que él ha estado ocultando todo este tiempo tu lo sabes ahora, ¿ no?
Ты знаешь, сколько бумаги мне теперь придется исписать?
� Sabes el papeleo que tengo ahora?
Теперь ты его знаешь лучше, я знаком с его родителями.
Ya sabes, conocí a sus padres.
Зато ты теперь знаешь, что я чувствую.
Bueno, ahora sabes lo que yo siento.
Но знаешь, хм... теперь, когда мы остаемся, не мог бы ты сбрить свои усы, потому что, дорогой... ты выглядишь как сорокалетний проститут.
ahora que nos quedamos te puedes afeitar porque, cariño, te ves como una vieja prostituta de 40 años.
Безусловно, я могу это понять, зная то, что и ты теперь знаешь об этом месте.
Estoy seguro que puedes entenderlo... sabiendo lo que sabes de ese lugar ahora.
Ты же не знаешь, она теперь одна.
Ni siquiera lo sabes.
Да, но ты знаешь, что тебе надо сделать теперь.
Sí, pero sé que es lo que tienes que hacer ahora.
Так что теперь ты знаешь.
Así que ahora lo sabes.
Теперь ты знаешь меня лучше.
Ahora me conoces mejor.
Ты знаешь, что теперь дают призы каждому неважно, выиграют они или проиграют?
¿ Sabes que dan trofeos a cada niño, ahora? ¿ Ganen o pierdan?
Если ты видел их, то теперь ты все знаешь.
Si las viste, los conoces.
Ты знаешь, все, что я для него хотела, это что бы он повстречал замечательную девушку, и это наконец-то случилось и теперь я его совсем не вижу.
Tú sabes, sólo quería que conociera a una gran chica... -... y ahora que lo hizo, nunca lo veo.
Ты же знаешь, я теперь "уверовал".
Ya sabes, ahora soy un creyente.
Мало того, что она видела, как ты исчез, и про твои прогулки с ней можно забыть, так теперь ты говоришь, что * совсем * не знаешь её?
Una cosa es que no puedas llevarla a ningún lado solos, una cosa es que ella te haya visto desaparecer, ¿ pero ahora dices que no sabes - quién es ella?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]