Мало ли translate Spanish
413 parallel translation
Мало ли о каких проказах я не знаю.
Habrás cometido otras muchas travesuras.
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Pero a un buen tipo no le debería importar lo que un rastrero le haga poner en el camión.
Мало ли что.
No lo sé.
Мало ли бывает.
Quizás tenía que marcharse.
Мало ли что я слышала.
- Te dicen todo tipo de cosas.
Мало ли что.
Nunca se sabe.
- [Ринардо] Ну мало ли о чём.
- Eso depende.
– Мало ли что ночью примерещится.
- La noche puede traer una pesadilla.
Мало ли какие очки она носит.
¿ Cómo sabe todo eso? ¿ Cómo sabe qué tipo de anteojos usaba?
Мало ли ему чего захочется!
¿ Acaso hay que hacer todo lo que a él se le antoje!
Ну, мало ли что я болтаю.
Si... Solo lo dije.
Мало ли!
¿ Quién sabe?
Об атомной бомбе! Мало ли важных тем!
Bombas atómicas... todo eso.
- Мало ли что я говорил.
No importa lo que dije.
Мало ли что.
Podría volverme loco.
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Debo apresurarme a ver si le ha sucedido algo.
Мало ли что. Мьi среди важньiх людей.
Estamos con gente muy importante.
Мало ли он писал завещаний?
¿ Acaso él ha hecho pocos testamentos?
Мало ли за день народу попортили.
¡ Cuánta gente han masacrado en un día!
Мало ли.
Nunca se sabe.
Мало ли что я тогда говорил.
Entonces dije muchas cosas.
Но это же ерунда, мало ли что напишут?
¡ Eso no es nada! Vamos, cuenta que te hará bien hacerlo.
Мало ли что!
¡ Poco importa!
Мало ли что может случиться. Но я не думаю, что это для вас так важно.
Podemos cavar un hoyo y poner una losa encima,... si tu libro para niños es tan importante.
- Это рискованно, мало ли что.
Sería arriesgado si algo sucediera.
Мало ли что было...
mucho podía ocurrir...
Не знаю, мало ли что. Может, ты ее ревновал.
No sé, quizás tenías celos de ella.
Мало ли кто на кого похож.
Todos los hombres son de ese tipo.
Мало ли у нас кривых оврагов...
No tiene sentido.
- Мало ли, кто там застрелился.
Un tipo se atraviesa la cabeza con una bala...
Мало ли, вдруг ты меня в заложники возьмёшь.
No iré armado. No sé si me cogerás de rehén.
мало ли всяких сволочей. - Да.
Siempre hay imbéciles así, ¿ verdad?
А скажи я пану председателю, что он ничего не делает, на него это никакого впечатления не произведёт, мало ли что тут городское общество говорит...
Pero sólo quería preguntarle al señor presidente si le importa algo la voz de ciudadanos de esta ciudad...
Мало ли кто им воспользуется.
Alguien puede tener una idea rara.
Время такое, мало ли людей по тайге шастает.
En estos tiempos hay todo tipo de gente rondando por la taiga.
А то мало ли у кого какие возникнут желания.
Quién sabe que clase de lugar prohibido podría alguien albergar.
Мало ли кто где не ходит.
¿ Qué tengo que temer?
Мало ли что может случиться.
Puede pasar cualquier cosa.
Мало ли что женщина скажет...
Aunque lo diga ella...
Мало ли как всё обернется.
Si nos queda.
Мало ли кому что взбредет в голову.
A veces la gente dice cada cosa.
Видите ли, я мало знала мистера Барроу.
Verá, yo apenas conocía al Sr. Barrow.
Видите ли, мы отлично знаем многих людей в Варшаве,.. ... но есть и такие, кого мы знаем мало, а хотелось бы знать получше.
Aquí en Varsovia, hay mucha gente... que conocemos muy bien y otra gente... que no conocemos tan bien y que quisiéramos conocer mejor.
- Это не мало, не так ли?
¿ Tampoco falta nada, verdad?
Ну, мало ли, чем.
- ¿ Que qué hice? De todo.
Он говорит мало, мой друг. Его логика не похожа на нашу. Ты вряд ли сможешь его понять.
Él no habla porque su lógica es tan diferente que no la entenderíamos
Но поскольку вас так мало волнует собственная жизнь, посмотрим, волнует ли вас чужая.
Ya que le importa tan poco su propia vida,... veamos cómo cuida de la vida de otro.
Мало, что ли, места в Рабате или Танжере, где специализируются на туристах? И знаете, он снял дом в старом городе.
Hay mucho sitio para él en Rabat o Tánger donde se aloja el turismo.
Ну, от этого, кажется, мало пользы, не так ли?
Bueno, no parece estar haciendo nada bueno, ¿ no?
Вряд ли найдётся кто-то, кто никогда не любил, или так мало любил, что не понимает, о чем я говорю.
No existe criatura alguna a la que yo haya amado y que no haya sido al poco tiempo de haberla conocido. - Nunca he sido una muchacha.
Но мало ли что.
Pero nunca se sabe.
мало ли что 66
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
либо другое 63
личное 183
личности 25
лицом ко мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
либо другое 63
личное 183
личности 25
лицом ко мне 23