Меня бесит translate Turkish
670 parallel translation
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Artık dayanamıyorum. Böyle şeyler yıllardır oluyor. Onlar dünyamızdalar, bu bir gerçek.
Этот парень меня бесит.
Bu adam beni sinir ediyor.
Меня бесит, что он продал нам бракованный товар. Я пошлю Палмера, пусть попытается вернуть деньги.
Bize defolu mal satmasını kaldıramıyorum.
А меня бесит, как они относятся к тебе.
Beni üzen sana olan davranışları.
Что меня бесит, это твое отношение.
Beni deli eden senin tutumun.
Что меня бесит, это твое отношение.
Asıl senin tutumun beni deli ediyor.
Это меня бесит, я хочу ей устроить хорошую взбучку!
Beni o kadar kizdirdi ki agzinin ortasina bir tane patlatasim geldi!
Она иногда так меня бесит...
Beni bazen deli ediyor.
Но больше всего меня бесит то, м-р Гардинер, что обычно этим заболевают молодые люди.
Ama kanımı beynime çıkartan... yani kanımın kalanını beynime çıkartan... bu hastalığa daha çok... gençlerde rastlanması.
Меня бесит этот стук!
- Daktilo sesinin beni ne kadar rahatsız ettiğini biliyorsun.
Такая музыка меня бесит.
Bu müzik türü beni çıldırtıyor.
Она меня бесит.
Beni çileden çıkarıyor.
Меня бесит не только твое вранье и махинации
Beni rahatsız eden sadece yalan söylemen ve aldatman değil,
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
Beni esas rahatsız eden yanlış bilgilendirildiğim... bu saçmalıkları Parlamentoda... bizzat benim savunacak olmam... Boğazıma kadar pisliğe battım.
Меня бесит сигнализация.
Ben alarmları sevmem Bay Beyaz.
Как же это меня бесит.
Çok sinir oldum ama!
А-а! Уже одно это меня бесит!
Gerçekten artık buna katlanamıyorum!
И меня бесит его манера, резать правду-матку.
Doğrucu Davut olmaktan nefret ediyorum ama aynı bir robot gibi.
Этот парень меня бесит!
Ortalık fena karışacak. Bu adam benim kafamı bozuyor!
Он меня бесит!
Beni çileden çıkarıyor!
Это меня бесит!
Buna çok bozuluyorum!
Она меня бесит.
Beni deli ediyor.
И к тому же меня бесит этот ужин у префекта!
Artı, Prefect'lerde yemek yemek beni asabi yapıyor!
Правда, Джерри? Да. Шум меня бесит.
Evet beni çıldırtıyor.
Это меня бесит.
Beni deli ediyor!
Она сидит целыми днями на гнезде, и это меня бесит.
Kumru ya da şahin de değilsin. Sen bir güvercinsin ve ben de güvercinim.
Другая вещь, которая меня бесит, это треп, о том, кто начал панк-рок.
Beni uyuz eden bir konuda, punk rock'ı kimin başlattığı.
Твоя нетерпимость бесит меня.
Bu hoş görüsüzlüğün beni çileden çıkarıyor.
Меня это бесит.
Haliyle beni de gaza getirdi.
Меня просто бесит, когда он так поступает на людях.
Bunu insanların önünde yaptığında, çıldıracak gibi oluyorum.
Меня это просто бесит. Да я тебя своими руками в кутузку засажу, и никакого снисхождения. Мерзость.
Tüm bu asalakları cezaevine koymak gerekir.
Меня тоже он бесит.
Bu beni de sinirlendiriyor.
20 стрелков ничего не могут поделать с этим долбаным калекой... Меня это бесит.
Bir sakat 20 silahşör tarafından korunuyor ve... bu seni yemek için yeterli.
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Bu beni deli ediyor! Buraya döneceğimden fazlasıyla eminsin.
Знаешь, раз уж мы заговорили о проблемах, хочешь знать, что действительно меня в тебе бесит? - Ну.
Hazır sorunlardan bahsetmişken sen de beni en çok rahatsız eden şeyi de öğrenmek ister misin?
Хочешь знать, что меня в тебе бесит? - О, с удовольствием.
Ben senin neyinden rahatsız oluyorum bilmek ister misin?
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
Bu beni çileden çıkarıyor çünkü onlar da bu sorunun bir parçası olacaklar.
Меня это просто бесит.
Bunu her zaman yapıyor.
Меня это бесит.
Bu da tepemi attırıyor.
Этот кабель меня бесит!
Bu kablo canımı sıkıyor!
Ну знаешь, что меня просто бесит?
Faşist düşüncelerine de katlanabilirim. Ama canımı sıkan ne, biliyor musun? Gerçekten tepemi attıran.
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Bana nefret ettiğim, bir şeyi hatırlatıyor sanki.
Знаешь, что меня больше всего бесит?
- Beni çileden çıkaran ne biliyor musun?
О, как же меня это бесит!
Tanrım! Tepem atıyor!
Это меня просто бесит. Неуважение, которое он проявляет к ней.
Karısını küçük görmesi sinirime dokunuyor.
- Это меня ужасно бесит!
- Bu beni çok kızdırıyor.
Меня это бесит!
Bu beni hasta ediyor.
Потому что меня это бесит.
Çünkü beni sinir ediyor.
И это меня просто бесит.
Bu beni çıldırtıyor.
Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл - это просто человек из группы.
Size bir şey söyleyeyim. Kafamı bozan şeyler, mesela Jethro Tull'un sadece herhangi bir insan olduğunu zanneden insanlar.
И, если честно, меня слегка бесит то, как она выставляет всё это на показ.
Ayrıca bana gösteriş yapması da sinirime dokunuyor.
бесит 75
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня нет 185
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джон 45