English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Меня уволят

Меня уволят translate Turkish

320 parallel translation
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Dört hafta hasta yattığımda... bana mektup yazıp hastalığım daha uzun sürerse... kovulacağımı bildirdiniz.
До того, как меня уволят, я умру.
Kovulana kadar, ölmüş olacağım!
Иначе меня уволят.
Yoksa kovulacağım.
- Меня уволят.
-... ben yoğum.
Если Дюрана не поймают через 2 дня, меня уволят.
Durand iki gün içinde yakalanmazsa, kovuluyorum.
Мне лучше вернуться в свой лифт, а не то, меня уволят.
Asansörüme dönsem iyi olacak yoksa kovulacağım.
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
Eğer buradan canlı ayrılırsak ve tatilimi alırsam Bingazi'de kalacak ve kendime bir Arap kızı alacağım.
Тогда они меня уволят.
- Aksi halde beni kovarlardı.
Меня уволят.
İşimi kaybettim.
Меня уволят.
Kovulurum.
Наверняка я уже не буду деканом. Может быть, меня уволят из института.
Beni Akademi'den atmalarını bekliyorum.
Меня уволят.
İşimden kovulacağım.
Мне нужна ваша помощь, обоих. - Меня уволят за это?
- Kovulmama neden olacak bir şey mi?
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
Tek kelime söyleme. Beni kovdurursun.
Если патрульный об этом узнает, меня уволят в первый же день.
Trafik polisi bunu duyarsa, işimi kaybettim demektir.
Меня уволят.
Oh, Marge, kovulacağım.
У меня сегодня выпивка с клиентами в 5 : 30, или меня уволят.
Saat 5 : 30'da müşterilerle bir şeyler içmem gerek yoksa kovulurum.
Тогда меня уволят, ты сможешь пойти работать, и я буду сидеть с детьми.
Sonra kovulmam için, ve senin işe dönmen, bende çocuklarla kalmam için mi?
Видите? Теперь, конечно, меня уволят.
Gördünüz mü işte?
Блин. Что, если меня уволят?
Adamım, kovulursam ne yaparım ki?
-... мне никто не поверит и меня уволят.
-... kurtulamam.
- Донна, если меня уволят, то уволят.
- Donna, eğer kovulursam, kovulurum.
Что меня уволят или что девочка будет в канаве?
İşten atılmamdan mı yoksa kızın cesedinden mi?
Эй, придурок! Меня уволят из-за тебя, все, выметайся.
Hey bok kafalı, senin yüzünden işimi kaybedeceğim.
... меня уволят?
.. Kovulacak mıyım?
Мне кажется, меня уволят из "Глоуб".
Galiba beni Globe'dan kovacaklar.
Наверно, меня уволят.
Sanırım beni kovacaklar.
Джонни, не говори с ним так, меня уволят.
Bu senin payın. Bu da benim kartım.
Меня уволят из-за тебя. Ты понимаешь это?
Atılmama neden olacaksın, bunun farkında mısın?
Меня уволят и выселят, и меня придётся удалять посредством огромного подъемного крана, который поставят у моего окна.
Sonra kovulacağım ve penceremden gördüğüm dev bir vinçle evimden atılacağım.
- Если я не сделаю этого, меня уволят.
- Eğer bitiremezsem, kovulacağım.
Меня уволят, что же я буду делать?
İşimi kaybedeceğim! Ne yapacağım ben?
Если меня не уволят.
Eğer işim devam ederse.
Меня же уволят.
Kovulacağım.
И теперь меня, скорее всего, уволят!
Senin için yaptıklarım yüzünden kovulmam işten bile değil.
Я служащий. Буссэ и Валадон уволят меня, если я вьıставлю твои работьı в их галерее.
Eğer senin çalışmalarını onların galerisinde sunmayı denersem, beni işten atacaklar.
Меня уволят.
Kovulacağım.
меня ведь точно уволят?
Bunları söyleseydim kovulurdum, değil mi?
И не говори что это для меня, не то они уволят твою задницу.
Ama benim için olduğunu söyleme yoksa kıçından solursun.
Хорошо, тогда возможно меня не уволят за то, что я с ним встречаюсь.
Çıktığım için belki de işten atmazlar.
Меня уволят.
Yani?
Я снова опоздал, меня в конце концов уволят.
Yine geç kalmıştım artık kovulmam farz olmuştu.
Меня из-за вас уволят.
Beni kovdurtacaksınız.
Меня из-за тебя уволят.
Beni kovdurtacaksın.
Потом, если уволят Клелию, то и меня, и мы станем самой достойной парой нищих в Париже.
Clelia kovulursa Paris'teki en şık serseriler olacağız
Я беременна, меня за это уволят?
- Tabii. - Ben gebeyim. Beni kovarlar mı?
Нет, конечно же меня не уволят.
Hayır, kesinlikle kovulmayacağım.
- Уволят ли меня?
- Kovulacak mıyım mı?
Меня из-за тебя уволят.
İşten kovulurum.
Допустим, если меня завтра уволят, - я комик.
Yani yarın kovulursam, ben bir mizahçıyım.
- Если они об этом узнают, то уволят меня.
- Bunu anlarlarsa beni kovarlar. - Endişelenme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]