English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мне так жаль

Мне так жаль translate Spanish

6,700 parallel translation
Мне так жаль, милая.
Lo siento, cariño.
- Мне так жаль, я думала...
Lo siento, creía...
Мне так жаль.
Lo siento mucho.
- Купер, мне так жаль.
- Cooper, lo siento mucho.
Мне так жаль.
Lo siento tanto.
Малышка, мне так жаль.
Cariño, lo siento mucho.
Мне так жаль!
¡ Lo siento mucho!
Мне так жаль, малыш. ♪ Тебе больше не надо сражаться, ♪ ♪ никогда больше не надо сражаться ♪
Lo siento mucho, chico.
И мне так жаль...
Y lo siento tanto...
Мне так жаль.
Lo lamento tanto.
Мне так жаль.
Realmente lo siento.
- Мама, мне так жаль.
- Mamá, lo siento mucho.
Шейла, мне так жаль.
Lo siento, Sheila.
Рэй, мне так жаль, я...
Lo siento, Ray.
Мне так жаль.
Lo siento.
Мне так жаль, Джек.
Lo siento mucho, Jack.
Милая, мне так жаль.
Corazón, lo siento.
Милая, мне так жаль... я подвел тебя.
Cariño, lo lamento tanto... pero te fallé.
Я знаю, что это было не легко, и мне так жаль, что тебе больно.
Pero sé que fue difícil, y lo siento de que estés dolida.
Мне так жаль, малышка.
Lo siento cariño.
Дэвид, я.. мне так жаль.
David... lo siento mucho.
Мне так жаль.
- De verdad que lo siento.
Мне так жаль, Бонни.
Lo siento mucho, Bonnie.
Мне так жаль, Елена.
Lo siento, Elena.
- Мне так жаль.
- Lo siento mucho.
- Кристин и Ева использовали меня, и мне так жаль, что я не мог этого понять.
- Christine y Eva me usaron... y lamento mucho no haberme dado cuenta.
- Мне так жаль, Хаким.
Lo siento, Hakeem.
Мне так жаль, Аарон.
Lo siento mucho, Aaron.
Ох, мне так жаль Бонни и детей.
Me siento muy mal por Bonnie y los niños.
— Мне так жаль.
- Lo siento mucho.
Тодд, мне так жаль.
Todd, lo siento mucho.
Мне... мне так жаль!
Lo siento mucho.
- Джейми, мне так жаль.
- Jamie, lo siento muchísimo.
Я люблю тебя.Мне так жаль!
Te amo. ¡ Lo siento!
Пэм, мне так жаль!
- Pam, lo siento.
Мне так жаль, Кристал.
Lo siento mucho, Crystal.
- Мне так жаль...
- Lo siento mucho...
Купер, мне очень жаль, что всё так закончилось.
Cooper. Lo siento por la manera en la que las cosas acabaron.
Мне просто их так жаль, понимаешь?
Me sentí muy mal por él, ¿ sabes?
Я вполне допускаю... в течение нескольких месяцев 40 лет назад, Я несовместим с некоторыми людьми Мне искренне жаль что все так вышло.
Admito por completo... que durante unos meses hace 40 años, me asocié con alguna gente con la que sinceramente desearía no haberlo hecho.
Мне просто... так жаль.
Yo sólo... lo siento.
Мне жаль, Софи. Только так.
Lo siento Sofi.Las cosas son así.
Мне очень жаль, что так вышло, но лишь один кандидат может получить этот грант.
Siento terriblemente todo esto, pero solo podía haber un candidato para esta subvención.
Так что я устроила бурю, и мне очень-очень жаль, ведь ты мне действительно понравился.
Entonces traje el trueno, y lo siento, lo siento mucho, porque me gustas de verdad.
Можно я просто скажу, как мне жаль, что у нас все так вышло?
¿ Puedo decirte cuánto lo siento, por como acabaron las cosas entre nosotros?
- Мне жаль, что так вышло с Валентиной.
Mira, tío, siento lo de Valentina.
Слушай, мне жаль, что так вышло, Аника.
Mira, lo siento por todo, Anika.
Мне жаль, что всё так получилось.
Lamento todo esto.
В общем, мне жаль разочаровывать тебя, но мы будем действовать так, как этого хочу я.
Bueno, siento decepcionarte, pero ahora vamos a hacerlo a mi manera.
Мне жаль, что так получилось, но этого больше не произойдёт.
Siento lo que te ha pasado, pero no volverá a pasar.
Что ж, мне жаль, если вы так думаете.
Bueno, me apena que se sienta así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]