English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне так жаль

Мне так жаль translate Turkish

5,481 parallel translation
Вера... мне так жаль.
Oh, Vera, Ben... üzgünüm.
Боже. Мне так жаль.
Aman yarabbi, çok üzüldüm.
Мне так жаль.
Çok üzgünüm.
Мне так жаль.
Başın sağ olsun.
Мне так жаль.
Çok özür dilerim.
Миранда, мне так жаль...
Miranda, çok üzgünüm.
Мне так жаль.
Üzgünüm.
Мне так жаль.
- Çok ama çok üzgünüm.
- Мне так жаль.
- Üzgünüm.
- Мне так жаль?
Gerçekten özür dilerim.
Господи, мне так жаль.
Tatlım. Üzgünüm.
Дорогой, мне так жаль.
Bebeğim, çok üzüldüm.
И мне так... мне так жаль.
Çok çok özür dilerim.
Ну так мы сегодня ужинаем? Э... слушай... ты потрясающая девушка и мне очень с тобой хорошо, и мне так жаль, но я не думаю, что нам следует встречаться.
Dinle lütfen sen mükemmel bir kızsın, ve senin arkadaşlığından inanılmaz keyif alıyorum ama sevgililik, buna devam edebileceğimizi sanmıyorum.
— Э... Мне... мне так жаль... я...
Ben-ben ço - çok üzgünüm..
Мне так жаль.
- Çok üzüldüm.
- Мне так жаль.
- Çok üzgünüm.
Мне так жаль из-за Дэниэла.
Daniel için çok üzgünüm.
Я... Мне так жаль.
Özür dilerim.
- Мне... Мне так жаль. Я не знал.
- Üzgünüm, bilmiyordum.
Трудно объяснить, но я всё испортил, пап, и мне так жаль.
- Açıklaması zor. Ama her şeyi berbat ettim baba ve üzgünüm.
Мне так жаль.
Gerçekten üzgünüm.
Мне так жаль, что ты через такое прошёл, папа.
Başına bunlar geldiği için çok üzgünüm, baba.
Я... Мне так жаль, Линда.
Çok özür dilerim Linda.
Бет, мне так жаль.
Beth, çok üzgünüm.
Мне так жаль. Нет, нет.
Hayır!
Мне так жаль, Кэди.
Çok üzgünüm, Cady.
Прости, мне так жаль.
Özür dilerim, çok özür dilerim.
— Оо... — К... — Мне так жаль.
Çok özür dilerim.
— Ага. — Мне так жаль.
- Özür dilerim.
Мне так жаль. — Поровну!
Çok üzüldüm.
- О, мне так жаль.
- Çok üzgünüm.
Слушай, Ноа, мне так жаль.
Üzgünüm, Noah.
Джульетта, мне так жаль.
Juliette, çok üzgünüm.
Мне так жаль.
Çok çok özür dilerim.
Прости, милая, мне так жаль.
Bak, bebeğim. Çok üzgünüm.
Мне так жаль.
Üzgünüm!
Мне так жаль, сэр... в газа светило солнце, и мне показалось, что вы гораздо дальше.
Çok özür dilerim efendim. Güneş gözümü aldı ve benden daha uzaktasınız sandım.
Норма Луиза, мне так жаль.
Norma Louise, çok özür dilerim.
Мне так жаль, Норман.
Çok özür dilerim Norman.
Мне так жаль. Я просто плохо себя чувствовал для нее.
Durumuna acıdım sadece.
Мне так жаль.
Çok üzüldüm.
Мне жаль, что ты так чувствуешь.
Böyle hissettiğin içi üzgünüm.
Вы больше обо мне не услышите, кроме как в этом письме, в котором хочу выразить, насколько мне жаль, что всё вышло так, как вышло.
Bu mektup dışında bir daha benden bir şey duymayacaksınız. Her şey berbat ettiğim şeyler için umarım bu bir özür olmuştur. "
Мне жаль, что это так.
Böyle hissetmene üzüldüm.
Так, народ, мне очень жаль.
Tamam, kusura bakmayın millet.
Мне так жаль.
Özür dilerim.
Мне жаль, что всё так вышло.
Her şey böyle sonuçlandığı için üzgünüm.
Мне жаль, но сейчас так ведут дела.
Üzgünüm ama günümüzde işler böyle hallediliyor.
Мне жаль, что ты себя так чувствуешь, Тедди.
Öyle hissettiğin için üzgünüm Teddy.
Мне жаль, что ей пришлось расти так.
Ona acıyorum, öyle büyüdüğü için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]