English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мне так неловко

Мне так неловко translate Spanish

225 parallel translation
Мне так неловко.
Lo siento mucho.
Мне так неловко.
Qué vergüenza.
Мне так неловко перед вами. Позвольте мне вам помочь пожалуйста. Мне так неудобно.
Oh, permítame ayudarla Y perdone usted...
Мне так неловко.
Es vergonzoso.
Мне так неловко. Да ничего особенного...
De ninguna manera, no tiene importancia...
Мне так неловко Вас беспокоить во время Вашего отпуска но не могли бы Вы его посмотреть?
Odio molestarlo mientras usted esta de vacaciones pero podria hecharle un vistazo?
- Мне так неловко, я вся растрёпана.
Me despeinó el viento.
Мне так неловко!
Me siento tan mal.
Люси, мне так неловко заниматься этим с тобой.
Lucy, me siento incómodo estando en esta situación contigo.
Боже, мне так неловко.
Dios mío, qué vergüenza.
- Мне так неловко.
- No, no, realmente... realmente lo lamento.
Мне так неловко!
¡ Me siento tan avergonzada!
- Снова. - Мне так неловко.
- Dios, hasta casi me da vergüenza.
Мне так неловко.
Jopé, me siento mal.
Слушай, Шэрон, мне так неловко, но мне только что позвонили из офиса
Escucha, Sharon, lamento hacer esto, pero recibí una llamada de la emisora,
Мне так неловко...
¿ Qué te parece? Sólo sería un incordio
Мне так неловко, что я затронула эту тему ".
- No te preocupes.
Извини, мне так неловко.
Siento que esto sea tan incómodo.
О, Мэл... мне так неловко...
Oh, Mel... esto es incómodo...
Мне так неловко рассказывать вам об этом.
Me siento incómoda diciéndole todo esto.
Мне так неловко...
¡ Qué vergüenza!
Не беспокойтесь- - Нет, перестаньте. - Мне так неловко.
No te preocupes por eso, de verdad.
- Мне так неловко это говорить. - Хорошо.
Esto es muy embarazoso.
- Мне так неловко.
- Siento tanto todo esto.
Мне так неловко, я не знаю, что сказать.
Esto es incómodo, Vincent. Ya no sé qué decir.
Мне так неловко, что я... приставала к тебе в кафе, но... Может, мы... Я и ты, что-нибудь организуем?
Lamento haber tropezado frente a ti en el café, pero tal vez podamos tú y yo, hacer algo juntos.
Мне так неловко!
Estoy tan avergonzada.
Мне так неловко.
Siento esto.
Мне так неловко...
Por mi misma, estaba muy confusa...
- - Мне так неловко!
- Lo siento.
Мне так неловко. Я в этом виноват. Знаешь, почему тебе должно быть неловко?
- Me siento mal, es todo mi culpa - ¿ Sabes que es tu culpa?
Мне так неловко.
Lo que sea, madame.
- Мне так неловко.
- Es vergonzoso.
не бередите мою рану, мне так неловко.
Pensaba mandárselo mañana o pasado.
Она так явно любит меня больше, чем маму, что мне бывает даже неловко.
Me prefiere tanto que estoy un poco avergonzada.
Поверь, мне так же неловко, как и тебе.
Y créeme, me siento tan incómodo como tú.
Мне так ужасно неловко, Фрэнк.
Lo siento terriblemente, Frank.
Мне неловко, что мы говорим вот так. Почему бы вам не поехать со мной?
Perdonen mi falta de cortesía ¿ por qué no me acompañan a casa?
Мне так неловко.
Me siento tan cohibido.
Мне неловко, что так получилось в Париже.
Bueno, siento lo de Paris.
Мне было так стыдно и неловко, просто не верю, что ты позволила мне это сказать.
¡ Fue vergonzoso! ¿ Cómo me hiciste eso?
Мне неловко беспокоить врача,.. ... но я так беспокоилась и не знала, кому звонить.
Siento haberle molestado, pero estaba preocupada y no sabía a quién llamar.
Мне так неловко.
Y yo...
Мне так неловко.
- Está bien.
Теперь, когда Дафни стала девушкой Найлса, мне как-то неловко просить её за мной прибирать, так что...
Ahora que Daphne es la novia de Niles, no me siento bien pidiéndole que limpie para mí, así que...
В общем, мне было так неловко.
- Me sentí fatal.
Мне так неловко.
Me siento bastante tonta.
Мне так за него неловко.
Esto es vergonzoso.
Так к чему эти вопросы о самочувствии и "мне неловко"?
Entonces, ahórrame esa mierda del "Estás bien, me siento incómoda".
Особенно если добавить : "Мне так неловко. Я просто хочу жить нормальной жизнью!"
Sí cuando va con "Que vergüenza, sólo quiero una vida normal!"
Мне так неловко.
Esto es avergonzante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]