English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мне так хорошо

Мне так хорошо translate Spanish

1,006 parallel translation
Я не знаю почему... но мне так хорошо, когда я из него стреляю, как будто я кто-то очень важный.
No sé por qué. Pero me siento bien por dentro, es como si así fuera alguien.
Мне больше некуда пойти, и мне так хорошо здесь.
No tengo ningún sitio dónde ir, y éste es muy agradable.
Не знаю. Но мне так хорошо сегодня.
No sé, me siento extraña.
Нет, мне так хорошо здесь, у вас.
No, estoy bien estando aquí.
Мне так хорошо, когда ты рядом.
Cuando estás cerca como ahora, me siento tan bien.
Мне так хорошо на душе.
Me siento muy bien.
- Я так и знал, что неспроста мне так хорошо.
Ya sabía yo que por algo me sentía tan bien.
Я не привык, что ко мне так хорошо относится... прекрасная женщина.
No estoy acostumbrado a ser tan bien tratado por una bella dama.
Мне сейчас так хорошо, что я бы смог плюнуть в морду этому Поттеру.
Me siento tan feliz que le escupiría en la cara a Potter.
Зря. Мне было так хорошо, я был так далеко.
Pero me sentía tan bien, tan ajeno.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Nadie quiere a Peter como yo, pero si yo estuviera en tu lugar... y créeme, digo esto por tu bien...
Хорошо, так что лично обо мне, мама?
Sí, pero ¿ qué hay de mí personalmente, mamá?
Мне всегда было так... хорошо и спокойно, когда ты рядом...
Siempre sentí seguridad y bienestar estando tú cerca de mí.
- Мне хорошо так.
- Qué consuelo.
Если бы она мне так сказала мне, я бы хорошо посмеялся.
Maurin. Albert, Emile, Lucien.
Мне раньше никогда не было так хорошо.
Nunca me había sentido mejor
А в остальном, мне никогда еще не было так хорошо.
Pero a parte de esto, nunca me había encontrado mejor.
Мне было так хорошо, а он помешал нам заниматься любовью!
Nos ha interrumpido cuando hacíamos el amor.
Мне с тобой было так хорошо.
Estaba tan contento contigo.
Это всё очень хорошо, но мне это не поможет, так ведь?
Eso está muy bien, pero no me ayuda en nada ¿ verdad?
Скажем, вчера ты хорошо поработал, ну так что же, мне теперь всю жизнь тебя за это хвалить Нет, ты должен...
Estoy seguro de que lo entiendes.
- Мне и так хорошо.
- Si me siento de maravilla.
Я думала, надо притвориться, будто мне не так уж хорошо.
Hallo mejor fingir que no estaba apreciando tanto.
Хочу, чтобы вы подумали очень хорошо. А потом ответили мне так же честно, хорошо?
Piénsala muy bien y respóndeme con la máxima sinceridad.
Я не пью, мне и так хорошо.
Yo no, me siento bien así.
Мне так хорошо!
Estoy tan contenta.
Ох, жрица Крессида сказал мне, что все будет хорошо и я знаю, что так и произойдет.
¡ Oh, la Sacerdotisa Crésida me dijo que todo estaría bien y yo sabía que iba a venir.
По мне так все хорошо. Старый, добрый Лондонский смок.
A mi me huele bien, buen humo de la vieja Londres!
Мне еще не было так хорошо, ни до того, ни после.
Nunca había sido tan bueno, ni antes ni desde entonces.
Мне понравилось, это так хорошо.
Me gusta, es amable.
Мне ни с кем не было так хорошо, как с тобой.
Sólo junto a ti me siento a gusto. Esa es la verdad.
Кроме того с тобой мне всегда так хорошо.
Ahora sólo pienso que estoy a tu lado.
Может, он проснулся и думает обо мне, а может, я ему снюсь? Мы пили порт и ели паштет солоноватый вкус А мне было так хорошо, я так устала, сразу завалилась в свою постель.
estará ahora despierto pensando en mi o soñando se acordará de mí tomamos oporto y carne estaba salada y muy rica me sentía feliz y cansada me dormí nada más meterme en la cama
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь! Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня. ведь здесь абсолютно никаких шансов!
puse aquella mirada con el pelo un poco despeinado y la lengua asomando hacia él el muy bruto gracias a Dios que tengo a alguien que me da lo que necesito que da vida a mi corazón ya no hay nada que hacer no es como antes
Мне и так хорошо!
Déjeme...
Не губи мой авторитет, мне и так хорошо.
Estoy muy bien como estoy.
Мне сказали идти домой, так как я больше не могла хорошо видеть.
Ellos me decían que me fuera a casa... porque no podía ver suficiente.
По мне, так хорошо.
Por mí, está bien.
- Восхитительно! Мне никогда не было так хорошо с тех пор, как я лишился моей бедной Сары
No me sentía tan bien... desde que mi esposa murió.
- Разве ты мне не так сказала? - Хорошо, да.
- Me habías dicho eso.
Хорошо? - Так, скажи мне, дома было плохо?
- Dime, ¿ tan terrible era tu hogar?
Меня влечет какая-то безумная мечта, непреодолимая страсть. Мне никогда не было так хорошо...
Arrebatada por un loco sueño, nunca me sentí tan bien.
Спасибо, но это ни к чему, мне и так хорошо.
Gracias por el consejo, pero no hace falta, estoy bien así.
По мне так всё хорошо.
- No sé. Yo creo que va bien.
Мне никогда не было так хорошо.
Nunca pensé que sería tan feliz.
Да ладно, мне и так хорошо.
Estoy bien.
Хорошо, так мне, по крайней мере, не придется больше видеть твою уродливую рожу.
Bien, así no tendré que ver más tu horrible cara.
"Удовольствие находилось с другой стороны, и мне было так хорошо, что я смирно прождал ещё четыре дня, умирая от любопытства - увижу ли я вновь красное пятно."
"El placer estaba del otro lado y yo me sentía tan bien, " que volvía a esperar otros cuatro días, "muerto de curiosidad por ver una nueva mancha roja."
И мне потом стало так хорошо.
Y la verdad es que me sentí de maravilla al hacerlo.
Мне и так хорошо.
Estoy bien como estoy.
Мне жаль покидать вас, Фоска. Особенно, когда ты так хорошо себя чувствуешь. Капитан, не составите ли компанию моей сестре?
Me sabe mal tener que dejarte, Fosca, especialmente hoy que te encuentras mejor pero hoy tengo muchas prácticas que presenciar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]