English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне так неловко

Мне так неловко translate Turkish

203 parallel translation
Мне так неловко.
Çok utanıyorum.
Не бередите мою рану, мне так неловко.
Evet, o hasta görünüyor.
Мне так неловко.
Bu utanç verici.
Мне так неловко Вас беспокоить во время Вашего отпуска но не могли бы Вы его посмотреть?
Tatilinizde sizi rahatsız etmek istemezdim. Ama ona bakmanız mümkün mü?
- Мне так неловко, я вся растрёпана.
Biraz utandım. Rüzgarla savruldum.
Мне так неловко!
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Люси, мне так неловко заниматься этим с тобой.
Lucy, bu olayda seninle birlikte olmaktan gerçekten rahatsızım. Neden?
Боже, мне так неловко.
"Tanrım, bu çok utanç verici."
- Мне так неловко.
- Hayır, ben gerçekten... Çok üzgünüm. - Bu...
Мне так неловко!
Çok utanıyorum!
- Мне так неловко.
- Oh, Tanrım, bu çok utandırıcı.
Мне так неловко.
Gee, kötü hissediyorum.
Слушай, Шэрон, мне так неловко, но мне только что позвонили из офиса
Sharon, çok özür dilerim ama ofisten aradılar.
Мне так неловко.
Sadece kötü hissettim.
Мне так неловко, что я затронула эту тему ".
Lütfen.
Мне так неловко. Я всегда верила, что, когда встречу ТОГО САМОГО наши души будут связаны прежде, чем мы заговорим друг с другом. Протестую.
Bu çok utanç verici ama ben her zaman doğru adamı bulduğumuzda, ruhlarımızın birleşeceğini, konuşmaya bile gerek olmadığını düşünmüşümdür.
И не успела опомниться, как проиграла сорок долларов. Мне так неловко.
Ondan sonra çok utandım.
Извини, мне так неловко.
Üzgünüm çok tuhaf bir şey bu.
Мне так неловко рассказывать вам об этом.
Size bunları anlatmak garip geliyor.
Мне так неловко...
Bu çok utanç verici.
Мне так неловко.
Hayır, Ben bir rezilim. Elinizin dolu olduğunu görebiliyorum.
- Мне так неловко. - Да ладно вам.
- Kendimi kötü hissediyorum...
- Мне так неловко это говорить.
- Bu gerçekten utanç verici.
Простите, мне так неловко прерывать вас во время обеда.
Affedersiniz. Yemek yerken rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Мне так неловко.
Bunun için çok üzgünüm.
Мне так неловко, я не знаю, что сказать.
Bayağı can sıkıcı bir durum. Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Мне так неловко, что я не могу вас отблагодарить.
Bir şey ikram edemediğim için üzgünüm.
Мне так неловко, что я... приставала к тебе в кафе, но...
Önünde düştüğüm için, çok üzgünüm. Kafede.
Мне так неловко!
Çok utandım.
Мне так неловко.
Bunun için üzgünüm.
Мне так неловко...
Tek başımayken gerçekten ne yapacağımı şaşırmıştım...
- - Мне так неловко! -
- Çok özür dilerim.
Особенно если добавить : " Мне так неловко.
Tabi şununla beraber uygularsan ; " Bu çok can sıkıcı.
Мне так неловко.
- Bu utanç verici.
Мне так неловко.
Şimdi çok kötü hissediyorum.
Боже, мне так неловко.
Biliyor musun, çok kötü hissediyorum.
Мне так неловко.
Çok utandım.
Мне так неловко за этот город.
Bu utanç verici.
Мне так неловко перед вами. Позвольте мне вам помочь пожалуйста.
Yardım etmeme izin verin.
Мне так ужасно неловко, Фрэнк.
Çok üzgünüm Frank.
Мне неловко, что мы говорим вот так. Почему бы вам не поехать со мной?
Fakat ben çok kabaca davranıyorum, eve buyurmaz mıydınız?
Мне так неловко.
Tanrım.
Мне было так неловко.
Ne kadar cok aklima getirsem, okadar cok utaniyorum,
Мне было так стыдно и неловко, просто не верю, что ты позволила мне это сказать.
Çok utanç verici. Öyle konuşmaya devam etmeme izin verdiğine inanamıyorum!
Теперь, когда Дафни стала девушкой Найлса, мне как-то неловко просить её за мной прибирать, так что...
Daphne, artık Niles'ın kız arkadaşı oldu. Bu yüzden arkamı toplamasını istemek hoş olmuyor.
В общем, мне было так неловко.
Kendimi çok kötü hissettim.
Мне так за него неловко.
Bu utanç verici.
Так к чему эти вопросы о самочувствии и "мне неловко"?
O zaman niye "İyi misin Jack? Rahatsız hissediyorum" saçmalığını geçmiyoruz?
Так, ну что ж. Еще более неловко мне стать не может.
Tamam, bu daha fazla rahatsız edici olmaz.
- Мне так неловко.
Rick ormanda böğürtlen yemiş.
Мне так неловко.
Bu çok utanç verici...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]