English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Могу ли я как

Могу ли я как translate Spanish

182 parallel translation
Могу ли я как-нибудь загладить свою вину?
¿ Hay algo que pueda hacer?
Могу ли я как-нибудь вам помочь?
Bueno, ¿ qué puedo hacer por usted?
- Могу ли я как-нибудь помочь?
- ¿ Puedo hacer algo? - No.
- Это печально, не так ли? Я с трудом могу смотреть как всё ценное, что принадлежало вам всю жизнь продаётся с аукциона.
Es triste, la verdad es que se me hace duro ver cómo tiene que subastar todos sus muebles.
Могу ли я поступить так, как мне велит совесть?
¿ Sigo los dictados de mi conciencia?
Могу ли я вам как-нибудь помочь?
¿ Puedo ayudarte en algo?
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Como en principio estamos de acuerdo, estimado Dr. ¿ puedo saber cuánto voy a deberle por defenderme?
Мистер Престон, могу ли я вам как-нибудь помочь?
Mr. Prseton, ¿ Puedo ayudarle de alguna forma?
Могу ли я предположить, как это было?
¿ Puedo decirle a qué?
Могу ли я поинтересоваться как?
¿ Puedo preguntar cómo?
Видите ли, она расценит это, как возможность к браку... и начнет говорить мне, как я могу гарантировать, что вы не убежите.
- ¡ Ah!
Как родственника мужского пола, могу ли я просить руки Шарлотты?
Como varón de la familia, ¿ me concede la mano de Charlotte?
До того как вы поспешите нажать на кнопку, могу ли я предложить вам другое решение?
Antes de que hagas algo precipitado, como apretar otro botón,... ¿ puedo sugerir una posible solución alternativa?
Как, могу ли Я спросить, Вы собираетесь задать такой щекотливый вопрос?
Como, me pregunto, piensan proponer ustedes semejante delicado problema, eh?
Могу ли я плакать, в таком случае? Если отведаешь моих кулаков, будешь ещё как плакать!
Si te agarro con mis manos, ¡ vaya cómo vas a llorar!
Мы ещё не делали ничего подобного и не знаем, как всё будет. Будет ли это легко или тяжело - этого я не могу вам сказать.
Ésta es la primera vez que realizaremos algo así, y no sabemos a qué atenernos.
Могу ли я Вам напомнить, что так как у Вас старшая карта, то Вы ставите первой.
Como tiene la mano más alta, controle la siguiente apuesta.
Я не могу помочь вам найти Основателей так как не знаю кто они и существует ли вообще.
Odo, hábleme. Diga algo.
После того, как я отвечу, могу ли я просить об одолжении?
quiero pedirte un favor.
Гаурон вернулся на родину клингонов и его оперативные силы покинули баджорское пространство. Не знаю, могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной ситуацией.
La estación sufrió graves daños durante el ataque klingon, pero las reparaciones van rápido y la vida ha vuelto a la normalidad.
Могу ли я как-то помочь?
¿ En qué puedo servirle?
Могу ли я понимать это как знак глубокого уважения а может даже и благоговения?
¿ debo tomar eso como una señal de profundo respeto y, miedo?
Я не могу принять его. Этот меч принес Ли Му Баю как много славы, так и много горя.
Sir Te la espada le ha traído muchos problemas.
Вот как? Но могу ли я верить тебе?
Me pregunto si debo creerte.
Видите ли, моя проблема в том, Мелани, что если я знаю, что вы собираетесь лгать я не могу вызвать вас как свидетеля.
Mi problema, es que si pienso que vas a mentir. no puedo llamarte al estrado.
- Я могу угостить Мэлани сэндвичем, как в былое время, не так ли?
¡ Me vendría bien un emparedado de Melanie! Se parece a los viejos tiempos, ¿ no es así?
Как я вообще могу знать, являетесь ли Вы гражданкой Тайваня или нет?
¿ Cómo sé si son de Taiwan o no? .
Я едва ли могу представить, как подобные вопросы про мою личную жизнь...
Sabes, apenas veo como esta línea de cuestionamiento sobre mi vida personal
Но если я нахожусь в женском туалете, как я могу узнать, есть ли кто-нибудь в мужском?
Pero cuando estoy en el cuarto de damas no puedo saber si hay alguien en el baño de caballeros.
Так что я не могу рассматривать это, как окончание, не так ли?
Eso no es terminar con alguien, ¿ verdad?
Я не могу сказать однозначно перешли ли они все в Фарина, но показания Дэниела в норме. - Как ты сделала это?
Bien, no hay forma de decirlo aun,... si todos ellos han entrado en Pharrin, pero las lecturas de Daniel son normales.
Могу ли я смотреть как она слабеет?
¿ Solo debo observar como "F" se va debilitando?
Решение генерала Хэммонда пождать пока SG-1 справится в конце концов, но я ничего не могу поделать, кроме как поинтересоваться повезет ли ему в следующий раз.
La decisión del General Hammond de esperar por el SG1 funcionó al final. Pero no ayuda preguntarnos si tendrá tanta suerte la próxima vez.
Не могу сказать, есть ли место, где я хотела бы быть как не с такими людьми в таком месте.
No quisiera estar en ningún otro lado que no fuera con esta gente en este lugar
Как я могу просить, если даже не знаю, верю ли я?
¿ Cómo voy a preguntárselo si no sé si creo en ÉI o no?
Теперь, после того, как твои ребята привели Орсона Бейли, я думаю, что могу объяснить как он выработал этот...
Este hombre que trajeron sus agentes, Orson Bailey,... creo que puedo explicar porque desarrolló esta - -
Как я могу промолчать И эти слова : "Она вряд ли услышит".
¿ Cómo voy a ignorar eso? Te lo repito otra vez : "No puede oirnos"
Да, Сэм, но как, черт, я могу знать, собирается ли он бросить страйк или Бол? !
Pero como cojones se supone que voy a saber hacer un Strike o darle a la bola?
Могу ли я, подобно космосу и великим стихиям, таким, как земля, всегда поддерживать жизнь всех бесчисленных существ,
Igual que el espacio, y grandes elementos tales como la Tierra. Puede que siempre apoye la vida de todas las ilimitadas criaturas.
То ли я на самом деле жить без этого не могу то ли, как сын говорит, просто самолюбие заело?
¿ Me importa eso de darme golpes con alguien o, como dice mi hijo, es solo mi ego?
Видишь ли, так как я над тобой, в третьем измерении, я могу видеть все внутренности вашего мира.
Mira, ya que estoy arriba de ti, en la tercera dimensión, puedo ver dentro de las cosas en tu mundo.
Всё изменилось, я уже не могу понять так хорошо ли я знаю о работе Дэвида, как думала.
Resulta que yo no sabía tanto del trabajo de David como creía
Но я справляюсь, и могу ли я просто сказать, как... я действительно благодарна, что вернулась?
¿ Puedo decir lo agradecida que estoy de haber regresado?
Я как раз собиралась спросить доктора, могу ли я отвести Эрика куда-нибудь позавтракать.
Buenos días, mamá. Oye, iba a preguntarle al doctor si podía llevar a Eric a desayunar.
Мальчики носят мои коктейли на склад и они, как... они лучше ваших, да, черт возьми, они лучше ваших, я могу научить вас, но вы должны заплатить мне.
"Mi milkshake trae a todos los muchachos al parque, porque les gusta es mejor que el tuyo, asi es, es mejor que el tuyo. ... te puedo enseñar pero tengo que cobrarte..."
Вечер праздника превратился в трагедию. У нас нет достаточной информации, что на самом деле произошло. Как бы то ни было, все что я могу рассказать вам на этот час это то, что мисс Анабелль Ли была объявлена мертвой в 1 : 00
Lo que debería haber sido un final feliz, terminó en tragedia aún no se tienen detalles de lo ocurrido pero lo que puedo decirles hasta ahora es que la señorita Anabelle Lee fue declarada muerta a la 1 : 00 A. M.
Так как Вы - афро-американец, Я подумал, могу ли я позаимствовать несколько Ваших CD Марвина Гэя?
Dado que son afroamericanos ¿ me preguntaba si me podrían prestar alguno de sus compactos de Marvin Gaye?
Бетти, могу ли я что-то сделать, чтоб как-нибудь взбодрить вас?
Betty, tiene que haber algo que pueda hacer para animarte.
Я не знаю, могу ли я об этом спрашивать, но как Стив это воспринял?
No sé si esta pregunta está permitida, pero : ¿ Cómo lo está tomando Steve?
Теперь, когда я редко вижу людей, не могу сказать, так же ли ясны мои суждения, как прежде.
Ahora que veo a la gente muy rara es dificil saber si mi opinion es tan bueno como lo solía ser
Смотрю, есть ли ниточки за которые я могу подергать. Я должен на них как-то повлиять.
Para ver si hay algo que sirva, por si tengo que influenciar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]