English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы вернёмся домой

Мы вернёмся домой translate Turkish

266 parallel translation
- Утром мы вернёмся домой.
- Ama sabah eve gidiyoruz.
Но если мы вернёмся домой, что тогда?
Ama... tekrar eve dönebileceğiz, değil mi? - Zamanı gelince?
Я научу тебя всему, что ты забыл, когда мы вернёмся домой.
Unuttuğun her şeyi eve döndüğümüzde sana öğreteceğim.
Так как, когда мы вернёмся домой, твоя мама убьёт меня.
Çünkü eve gittiğimiz zaman, annen beni öldürecek.
Я устала, Чакотэй, устала от отчетов о пострадавших, от постоянного риска моими людьми ради призрачного шанса, что мы вернёмся домой целыми.
Çok yoruldum Chakotay, sırf eve onları götüreceğim diye sürekli olarak adamlarımı riske atıp devamlı kayıp raporları almaktan yoruldum.
Я проверю наборный компьютер, когда мы вернёмся домой.
Geri döndüğümde çevirme bilgisayarını kontrol ederim.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Ama bir gün ; bir hafta, bir ay, bir yıl sonra olsun o gün geldiğinde, inşallah, hepimiz evlerimize döneceğiz işte o zaman, burada büyük zorluklarla başardığınız bu işten hepiniz gurur duyacaksınız.
{ C : $ 00FFFF } Как мы после этого вернёмся домой?
Bu şekilde eve dönemeyiz.
Не нужно говорить, что будет, когда мы вернемся домой с доказательством, что у землян есть слабость. И оно у нас будет.
Ve kanıt elimizde olacak.
Мы вернемся домой. Это не займет много времени.
Eve döneceğiz. uzun sürmeyecek.
И если мы вернемся домой, это будет не его дом.
Biz şimdi ait olduğumuz yere dönersek bu oraya ait olmayacak.
Ах, как я буду рада, когда мы вернемся домой.
Eve döndüğümüz zaman çok rahatlayacağım.
Когда мы вернемся домой?
Ne zaman eve gideceğiz? Ne zaman eve gideceğiz?
У меня есть огромное желание, когда мы вернемся домой, надрать тебе задницу, сукин ты сын!
Seni eve götürürken öyle iyi karşılayacağım ki. Seni lanet olası!
Оох! - Ну, чем мы займемся, когда вернемся домой?
- Eve gidince ne yapacağız?
Мы никогда не вернёмся домой
- Geri dönemeyeceğiz.
и нам повезет, мы вернемся домой.
Biraz şansla eve ulaşabileceğiz.
И если эта земля богата ресурсами, мы вернемся домой с энергией, чтобы построить самое грозное оружие и завоевать вселенную!
Eğer buralar kaynaklar ile doluysa,... çok güçlü bir silah yapmak ve kâinatı fethetmek için eve güç ile birlikte dönmeliyiz.
когда мы вернемся домой.
- Eve gidene kadar bekleyemem.
Мы напоим лошадей... и вернёмся домой.
Atlarımızı sulayıp eve gideceğiz.
Но мы не вернемся домой, пока он не будет мертв!
Eve dönmüyoruz, ta ki... O ölene kadar.
Я забираю детей, мы на какое-то время вернемся домой.
Çocukları alıyor ve eve dönüyorum.
Мы вернёмся домой, Геге.
Eve döneceğiz, GG.
Мы вернемся домой.
Eve gidiyoruz.
Если он умрет, как же мы вернемся домой, черт возьми?
Eğer ölecek olursa, eve ne şekilde geri dönmeyi düşünüyoruz?
Если мы всё же вернемся домой, обещаю никогда больше не жаловаться на кардассианские матрасы на станции.
Eğer eve dönersek söz veriyorum,... istasyondaki Kardasya yataklarından bir daha şikayetçi olmayacağım.
Последнее, чего я хочу - визита из Темпоральных Расследований, когда мы вернемся домой.
Son bir isteğim daha var, eve döndüğümüzde Zaman Soruşturmalar Departmanı'ndan ziyaretime gelinsin.
Теперь мы вернемся домой, и там Радек решит, как вас использовать, раз уж вы согласились сотрудничать с нами.
Şimdi vatanımıza dönüyoruz. Size ne olacağına Radek karar verecek. Onunla pazarlık etmeye can atıyorsunuzdur.
Скоро мы вернемся домой.
Yakında evde olacağız, tamam mı?
А у тебя будет имя, когда мы вернемся домой? У меня нет дома.
- Eve döndüğümüzde olacak mı?
Но когда мы вернемся с победой домой
# Ama evimize dönünce biz zaferle #
А если мы вернемся домой как герои?
Halbuki buraya kahraman olarak dönsek, herkes bizi karşılasa?
Теперь вопрос не в том, вернемся ли мы домой, а в том, когда это произойдет.
Eğer eve varabilirsek bu kuşku çok görünmüyor, ama ne zaman.
Похоже, домой мы вернёмся с пустыми руками.
Sanırım eve yine eli boş döneceğiz.
Мы вернемся домой.
Eve döneceğiz.
Потерпи немного. Мы вернемся домой.
Dayan, eve dönelim.
Послушайте, если мы сегодня не вернёмся домой, люди заметят.
Çünkü bu durumda, sen bugün evde değilken, ben bugün evde değilken, insanlar farkında varmaya başlayacaklar.
Если мы не вернемся домой, у нас будут проблемы.
Eğer eve dönmezsek problem yaşayacağız.
Но если их невозможно предсказать, как мы вернемся домой?
Önceden bilmek mümkün değilse, eve nasıl geri döneceğiz?
Пока ты не дома, можешь есть что угодно, но когда вернемся домой, то мы вернемся к диете.
Şimdi ne istersen ye. Ama eve dönünce yumurta akı ve Lean Cuisines.
А когда мы отправим его в колледж, вернёмся домой... и впервые увидим его пустую комнату... а ты ничего не почувствуешь.
Onu üniversiteye bırakıp eve döndüğümüzde ve onun boş odasını ilk kez gördüğümüzde hiç tepki vermeyecek misin?
Я напомню тебе об этом, когда мы вернемся домой.
Dünyaya geri döndüğümüzde bunu sana hatırlatırım.
Как мы вернемся домой без офицеров?
Görevliler olmadan eve nasıl döneceğiz?
Когда мы уходили из Хагно, многие из нас чувствовали, что произошёл перелом, и что мы возможно вернёмся домой.
Haguenau'dan çıktığımızda, çoğumuz aşama kaydettiğimizi ve eve sağ salim dönebileceğimizi düşünüyorduk.
Когда мы домой вернёмся.
Eve dönüyor olacağız.
Мы уже к Рождеству вернёмся домой.
Noel için evde olacağız.
Когда мы вернемся домой?
Eve ne zaman dönüyoruz?
Вы можете рекомендовать ремни безопасности, когда мы вернемся домой.
Sadece biraz bozuk hava.
Ну, я всегда думал мы вместе пойдем в колледж, потом вернемся домой...
Sanırım hep, birlikte üniversiteye gideceğimizi, sonra eve geleceğimizi falan düşünüyorum.
Мы ещё вернёмся домой. С ним ничего не случится.
O gelicek Sen de iyi olacaksın
Живые или мертвые... мы все вернемся домой.
Ölü ya da diri... hepimiz eve döneceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]