English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы можем уйти

Мы можем уйти translate Spanish

579 parallel translation
Как мы можем уйти без тебя?
¿ Cómo podemos continuar sin ti?
- Мы можем уйти прямо сейчас.
- Lo haremos ahora mismo.
Пожалуйста, мы можем уйти от сюда
Por favor, ¿ no podemos irnos de aquí?
Теперь мы можем уйти.
Vamonos. Dejémosle reposar.
Он сказал, что мы можем уйти!
Venid conmigo. Ha dicho que ya podemos irnos.
Значит, мы можем уйти отсюда в любой момент.
Entonces, ¿ podemos irnos cuando queramos?
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Tiene una explicación científica, pero lo único que importa ahora es que me ves, puedes hablar conmigo y... ya veremos.
- Тогда это значит, что мы можем уйти.
- ¿ Eso significa que podemos irnos?
Доктор, мы можем уйти отсюда?
Doctor, ¿ podremos salir de aquí?
И тогда мы можем уйти из этой дыры.
Podremos marcharnos de esta granja.
Когда ты решишь, что мы можем уйти, сообщи мне.
Pues cuando decidas que nos vamos, mantenme informada, por favor.
Мы можем уйти, как только вы захотите.
Podemos irnos cuando quiera.
- Мы можем уйти?
- ¿ Podemos marcharnos?
Парни, думаю, мы можем уйти.
Chicos, nos vamos.
- Но дорогой, мы не можем просто так уйти...
- Pero, querido, no puedo irme...
Мы не можем уйти сейчас.
No podemos salir ahora.
Значит, нам известно то, что ее зовут Келли, что она молодая, симпатичная брюнетка и у нее определенный тип зубов. Мы можем попытаться найти дантиста, но их тут не одна дюжина.
Que su nombre sea Kelly, joven, guapa, morena y con un empaste poco corriente hace que tengamos que visitar sólo a unas docenas de dentistas.
Мы не можем уйти не попрощавшись.
No podemos largarnos sin decir adiós.
Сейчас мы не можем уйти.
Ahora no podemos marcharnos.
Мы не можем уйти вместе - заметят.
No podemos irnos juntos sin que sospechen, y tampoco puedes irte sola.
Да, но мы не можем уйти отсюда, мы уже никогда не выйдем отсюда снова.
Sí, pero no podemos bajar allí, nunca vamos a ser capaces de aterrizar de nuevo.
Мы не можем уйти.
Pero no podemos dejarlo!
Я боюсь, мой мальчик, мы не можем уйти прямо сейчас.
¿ Qué pasa, Doctor? Bueno, me temo, hijo mío, no podemos irnos por el momento.
Мы не можем уйти без разрешения и должны дважды в день отмечаться.
Sin autorización, no partimos. Y hay que presentarse dos veces al día.
Мы не можем уйти не попрощавшись.
Es normal. 1, estoy harta.
У него нет коммуникатора, и мы не можем найти его или поднять на борт без него.
No podemos localizarle ni transportarle a bordo.
Но мы не можем позволить ему уйти, Доктор.
Pero no podemos dejar que se vaya, doctor.
Мы можем прятаться, но, возможно, придется уйти с орбиты.
Podemos ocultarnos por un rato, pero tendremos que salir de órbita. - Kirk a enfermería.
Неверно. Мы все еще можем уйти с его пути на импульсной энергии.
Saldremos de su trayectoria con velocidad de impulso.
Неужели мы не можем уйти?
¿ No podemos escapar?
Мы не можем уйти с острова.
No podemos salir de la isla.
Мы можем убедить этих людей уйти.
Podemos convencer a estas personas que se vayan.
мы не можем уйти.
No podemos salir.
Мы не можем уйти, значит, придется уходить ему, хочет он того или нет.
No nos podemos ir, así que tiene que irse él, le guste o no.
Мы не можем отсюда уйти.
No podemos salir de aquí.
Миссис Пэйн, я люблю Энни также как и вы. Но она не справится с Франкенштейном. А мы не можем позволить ему уйти.
Sra. Paine, admiro a Annie tanto como usted, pero ella no podrá con Frankenstein y no se nos puede escapar.
Мы не можем уйти отсюда.
No podemos marcharnos de aquí.
Мы не можем сперва уйти куда-нибудь подальше от этого ветра?
¿ No podemos apartarnos de este viento primero?
- Но мы не можем уйти.
- Pero no podemos salir.
Мы на глубине девяносто метров. Но, разумеется, можем уйти глубже.
La nave soporta bajar 90 metros, pero también podríamos bajar más.
Мы не можем уйти на вспомогательных мощностях.
No podemos escapar con fuerza auxiliar.
- Мы пока не можем уйти.
- Todavía no podemos irnos.
Мы разве не можем уйти все вместе?
¿ No podemos ir todos?
Мне неприятно оскорблять Вас, Гал Долак, но мы не можем уйти.
Siento ofenderle, pero no nos retiraremos.
Мы не можем уйти из его квартиры, как прежде.
No podríamos salir de su casa como antes.
- Мы не можем уйти ночью.
- Y no podemos irnos a pie de noche.
У нас не должно оставаться никаких глупых предрассудков, когда мы можем найти доказательства чудес Господних.
No debemos creer estas supersticiones ilusorias cuando podemos demostrar los milagros divinos.
Мам, мы можем пойти поиграть у воды?
Mamá, ¿ podemos jugar cerca del agua?
Почему мы не можем просто убрать волос и уйти?
Bueno, ¿ no quieres recuperar tu agenda? ¿ Por qué estás tan interesado?
Коридор полностью блокирован на 50 метров. - Мы можем пойти в обход? - У нас нет на это времени.
Si no está bloqueado, quizá podamos sortear los escombros y acceder a los controles del reactor.
Можем мы.. Можно нам уйти, пожалуйста?
¿ Podemos pedir la cuenta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]