English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы не знаем точно

Мы не знаем точно translate Spanish

359 parallel translation
В общем, мы не знаем точно, что произошло.
Bien, no sabemos exactamente qué pasó.
Ваш сын может просто играть, мы не знаем точно.
Su hijo quizá esté fingiendo, no lo sabemos.
Мы не знаем точно, но сегодня до полночи.
No lo sabemos, pero será antes de mañana a la medianoche.
Мы не знаем точно, как они функционируют.
No sabemos exactamente como es que trabajan.
Да, но мы не знаем точно, что там происходит.
No sabemos qué está pasando allí.
Мы не знаем точно, её ли это сандалия!
No están seguros de que sea suya.
Мы не знаем точно, что Матео мертв.
Quizás Mateo no está muerto.
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
No sabemos exactamente cuantas naves hay ahí afuera. Pero su espacio parece ser vasto.
Мы не знаем точно, сколько там кораблей, но их территория, по-видимому, огромна.
No sabemos exactamente cuántas naves hay allí afuera. Pero su espacio parecer ser vasto.
Мы не знаем точно, что его убил Эдди.
Bueno, lo que se hablando? No sabemos fue Eddie quien lo mató.
Мы не знаем точно, где они.
No sabemos su ubicación exacta.
Мы не знаем точно сколько.
No tenemos un recuento.
Мы не знаем точно : они могут уехать в Ванкувер.
No lo sabemos. Podrían mudarse a Vancouver.
Мы не знаем точно, что это Силы защищали это.
no sabemos si han sido los Grandes Poderes que le han estado protegiendo.
Мы не знаем точно, что произошло на этой планете.
No sabemos realmente qué pasó allí.
Сейчас мы точно не знаем, что произойдёт с самолетом, когда он попадёт в эти условия.
No sabemos exactamente que le pasa a un avión bajo estas condiciones.
Вот фрагмент пера птицы с места катастрофы по крайней мере, мы называем это пером, хотя точно не знаем что это, только на что похоже.
Aquí tenemos una parte de una pluma de esa ave, encontrada entre los restos. Al menos, la llamamos "pluma", pero realmente no sabemos lo que es. Sólo luce como tal.
Мы еще точно не знаем, кто убил Гарина.
No sabemos a ciencia cierta aún quien asesinó a Garin.
- Точно. И мы не знаем их местоположение.
Exactamente, y no sabemos su localización!
Мы точно не знаем, был ли он убит.
No estamos seguros si fue homicidio.
И даже если мы точно не знаем, это стоит того, чтобы проверить, верно? Верно?
Diablos, creo todo lo que me dices - y aunque no estemos seguros, merece la pena probar, ¿ no?
Точно мы не знаем.
En realidad no lo sabemos.
Мы точно не знаем, что это такое, но означает она... преждевременную деградацию, сравнимую со старением.
No sabemos exactamente la causa, pero se trata de... una degeneración prematura comparable a la de la vejez.
Если вы о террористах, то мы точно не знаем мы не слышали ни писка от них.
No sé qué querrán los terroristas. No he hablado con ellos.
Мы точно это знаем, потому что мы были с ней.
Eso lo sabemos porque estábamos con ella.
Но мы точно знаем, что её мать намеревалась снять с ней этот фильм, чего бы это не стоило. Ему нечем играть. Он меняет теории посреди дела, потому что у него вообще ничего нет.
Está cambiando de teorías a mitad del caso...
Мы тебя не знаем, только с тобой познакомились, и ты нам точно не нравишься.
Casi no te conocemos de nada, y desde luego no nos gustas.
Ведь мы точно не знаем, есть ли там Сфера.
No estamos seguros de que haya un orbe ahí dentro.
Ну, мы же не знаем точно, как это бывает с ангелами.
Bueno, no sabemos exactamente cómo funciona con los ángeles.
И мы пока точно не знаем есть ли вообще этот ребёнок.
De hecho, ni siquiera es seguro que esté embarazada.
Но мы точно знаем, что подобные идеи не порождаются совестью.
Pero sabemos que no brotará de su conciencia.
Сведений о полной силе этой перчатки нет, но мы точно знаем, что она очень опасна, и не должна попасть в руки демона.
{ C : $ 00FFFF } No existe archivo del poder de este guante, pero sí sabemos { C : $ 00FFFF } que es altamente peligroso y no debe caer en la masnos de un demonio.
Мы точно не знаем.
Llevamos meses viviendo aquí y aún no hemos podido abrir la puerta del ático. No lo sabemos.
Мы не знаем этого точно.
Y es igual de probable que lo sepa.
Я не могу назвать год точно честно говоря, мы и сами не знаем.
No te puedo decir exactamente qué año es porque, la verdad, no sabemos.
Мы точно не знаем.
No estamos seguros.
Точно мы пока ничего не знаем.
Bueno, en realidad no sabemos nada todavía.
И точно так же как ангелы не знаем какого мы рода
E igual que los ángeles, no conocemos nuestro género.
Мы пока не знаем точно, сколько человек было ранено.
No sabemos cuántos lesionados hay.
- Мы... мы не знаем этого точно.
- Eso no lo sabemos con exactitud.
- Мы точно не знаем. - Мы отправим ее сегодня вечером. - Поддерживайте в ней жизнь сколько сможете.
No tenemos forma de saberlo Planeamos embarcarla esta noche
Давай и ты, мы в курсе, что у тебя есть парочка горячих подружек. А еще мы точно знаем, что ты не собираешься клеить ни одну из них.
Vamos, amigo, sabemos que tienes unas amigas preciosas y sabemos que no te interesan.
Точно мы не знаем.
Bueno, no lo sabemos con seguridad.
Поэтому мы влюбляемся в тех, кого, точно знаем, что не можем получить Тех, кто никогда не полюбит нас.
Así que nos enamoramos de alguien que sabemos que no podemos tener y que nunca nos va a amar.
Чёрт возьми, Дэниел, мы даже не знаем точно, поможет ли наборное устройство спасти Тилка.
Maldita sea, ni siquiera sabemos si ese Sistema de Llamada salvará a Teal'c.
К сожалению, мы только знаем, что ответы точно есть. Но нам пока не удалось получить их.
Desafortunadamente, sólo sabemos que las respuestas están ahí pero no podemos obtenerlas.
Мы точно не знаем, был ли это Мэйборн.
Bueno, no estamos seguros de que fuera Maybourne.
Мы так и не знаем точно, но это определенно не Эш.
Nunca hemos podido confirmar quién era... pero Ash desde luego no es uno de los candidatos.
- Да, хм с Ризом мы точно не знаем потому-что он как-бы исчез.
No lo sabemos. Desapareció.
- Да, хм с Ризом мы точно не знаем потому что он как бы исчез.
No lo sabemos. Desapareció.
Не волнуйся, мам, мы точно знаем где наше место.
No te preocupes mamá. Sabemos exactamente cual es nuestro lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]