Мы просто поговорили translate Spanish
38 parallel translation
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,... мы просто поговорили бы о школах, в которых учились. Но ведь было бы скучно, не согласны?
Si nos hubiéramos conocido bajo circunstancias normales, de la manera usual, estaríamos ahora hablando de los colegios a los que hemos ido.
Только, знаете, я хотел это несколько иначе сделать, эту беседу. Чтобы мы просто поговорили... Пожалуйста.
Sabe usted, quisiera hacerla un poco diferente, la entrevista, me refiero.
- Мы просто поговорили.
- Sólo hablamos.
Мы просто поговорили.
Solo a charlar.
Мы просто поговорили и разошлись.
y ahí ha quedado todo.
Мы просто поговорили.
Estábamos teniendo una charla.
Мы просто поговорили.
Papa, solo estabamos hablando
Мы просто поговорили.
Simplemente hablé con ella.
Мы просто поговорили.
Solo hablamos.
Мы просто поговорили.
Ella solo me habló.
Мы просто поговорили, концептуально.
Intercambiamos conceptos.
Нет, мы просто поговорили, знакомились заново.
No. Tan solo hemos hablado, estamos reconectando.
На самом деле, рассказывать нечего, мы просто поговорили.
No hay nada que contar, la verdad. Solo hablamos.
Я не знаю, что она вам сказала, но мы просто поговорили.
No sé que le habrá dicho, pero sólo hablamos.
Нет, мы просто поговорили. Ладно?
No, solo hablamos. ¿ Vale?
Кевин, что, если бы мы просто поговорили? Нет.
Kevin, ¿ y si mantenemos una conversación?
Мы просто поговорили.
Solo hablamos de ello.
Если бы мы просто поговорили.
Debíamos simplemente seguir hablando.
- Мы просто поговорили.
- Tuvimos una charla.
Мы просто... Мы просто поговорили.
Solo... solo hablamos.
- Мы просто поговорили.
- Sólo conversamos.
Мы же просто поговорили.
Bueno, sólo estábamos hablando.
Может после всей этой неразберихи,.. ... как вы думаете, будет уместным, если бы я просто вошел и мы бы немного поговорили? Просто поговорить.
Ya que me tomé tantas molestias ¿ te parece bien que entre para hablarte unos minutos?
Я просто хотел... мы бы поговорили о...
Sólo quería... podríamos hablar de... ¡ oh!
Мы поговорили с Чарли и я поняла, что мы просто друзья, и мне нельзя влезать к нему в дом и вылизывать столовое серебро.
Charlie y yo hablamos y entiendo que sólo somos amigos, y que no está bien que me cuele en su casa y lama toda su platería.
Просто мы так и не поговорили...
Nunca hemos hablado de eso.
Это просто болеутоляющие от боли в плече, мы поговорили и он перестал их принимать.
Son sólo pastillas para el dolor por lo de su hombro, pero hablamos, y dejó totalmente de tomarlas.
У нас с Джимом не все так просто в последнее время Но мы хорошо поговорили... и теперь стало лучше чем было...
Supongo que Jim y yo hemos tenido algunos roces en las últimas semanas pero tuvimos muy buenas charlas y creo que ahora estamos mejor que nunca.
Я хотел зайти к Джорджу перед закрытием, и я просто интересуюсь можем ли мы с тобой вместе поговорить несколько минут после того как мы уже поговорили с Джорджем, Лион и Я.
Iba a llevar algo para George cuando cierre, y me preguntaba si tu y yo podemos juntarnos unos minutos y hablar ya que ya hemos hablado con George, Leon y yo.
Мы просто немного поговорили, попили молока и съели пару печенюшек, в то время как Нил проскользнул с черного хода
Sólo fue un montón de leche con galletitas y una agradable y entretenida charla mientras Neal se metía por atrás
А что касается моей карьеры стендап-комика, если бы мы об этом просто поговорили, ты бы понял, что нам не надо было из-за нее расставаться.
Y sobre mi carrera de comediante, si lo hubiéramos hablado, te habrías dado cuenta que no significaba que te iba a dejar.
Ну, мы просто так и не поговорили об этом.
Bueno, es que nunca hablamos del tema.
Слушайте, с доктором Ханом мы бы просто поговорили...
Mira, con el Dr. Khan, solo hablábamos...
Мы просто поговорили.
Inventé una excusa, fuimos al dormitorio... y sólo conversamos.
Я просто хочу убедиться в том, что мы обстоятельно обо всем поговорили.
Solo quería discutirlo.
Я рад, что мы поговорили об этом, просто я...
Me alegro de que habláramos de eso, solo...
Я просто рада, что мы наконец-то об этом поговорили.
Me alegra que por fin hablemos sobre eso.
Мы просто немного поговорили о прошлом.
Tuvimos una pequeña charla sobre el pasado.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48