English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы просто поговорим

Мы просто поговорим translate Spanish

131 parallel translation
Мы просто поговорим с ним.
Sólo vamos a hablar con él.
Мы просто поговорим.
Solo hablemos.
Мы просто поговорим, как два выросших взрослых.
vamos a hablar como dos adultos.
Мы просто поговорим.
Será agradable.
Мы просто поговорим!
Solo necesitamos hablar!
Мы просто поговорим.
Sólo hablaremos.
Сейчас мы просто поговорим о шоу, которое вы только что посмотрели.
Hablaremos sobre el show que acabaron de ver.
Я думал, мы просто поговорим, не обязательно о чем-то важном.
Creí que habíamos acordado hablar simplemente, no tiene que ser de algo importante.
Мы просто поговорим немножко...
Podemos hablar solamente.
Да, не волнуйтесь, мы просто поговорим.
No lastimaremos a nadie. - Sólo vamos a hablar.
Вы сказали, что мы просто поговорим и потом посмотрим...
Decidimos volver a hablar, y luego ver...
Может, мы просто поговорим об этом?
¿ Podemos hablar acerca de esto?
Нам нужна всего минута, мы просто поговорим секунду...
Hey Mimi, sabes que? Nos tomara un minuto, un segundo...
- Мы просто поговорим.
- Solo queremos hablar.
Может мы просто поговорим?
¿ Tal vez sólo podamos hablar?
Мы просто поговорим.
Sólo vamos a hablar.
Мы просто поговорим.
Ya hablamos.
Мы просто поговорим.
Es solo una conversación. ¿ Quién es este Donelly?
Падре, скажите, Кончетте, что я не сержусь, но что мы поговорим об этом, когда будем уверены, что это не просто фантазии.
Padre, le dirá a Concetta que no estoy molesto con ella pero que ya abordaré el tema cuando sea algo más que una fantasía.
Я же буду с тобой рядом. Давай просто поедем, ты отыграешь эту игру, и мы поговорим обо всем, когда вернемся домой, хорошо?
Mira, sólo sal allí y quédate allí y juega este juego, y hablaremos de eso cuando volvamos a casa, ¿ bien?
Я просто встану там и мы поговорим. Только и всего.
Solo quiero estar aquí y hablar contigo.
Просто положи нож, и мы поговорим.
Solo suelta el cuchillo, y hablaremos sobre esto.
Мне просто нужно прийти мы поговорим и все.
Que vaya el martes. Hablaremos y ya está.
Мы просто поговорим.
Sólo quiero hablar.
Тут просто сумасшествие, но завтра мы поговорим.
Esto es de locos. Te llamaré mañana.
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается... И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Trata de tener 40 hombres ebrios pellizcándote el trasero... y uno vomitando encima de ti... y que tu auto se descomponga a las 2 : 00 a.m... y después vienes a hablarme de tener una mala noche, ¿ está bien?
Мы с тобой просто поговорим не обращай внимания на этих людей.
Es como si estuviéramos solos así que ni te fijes en esa gente.
Поговорим о деле. Я знаю одного больного ублюдка, по сравнению с которым все остальные, кого мы убрали - просто алтарные мальчики.
Conozco a un cabrón indeseable que hace que los demás parezcan monaguillos.
Они могут вам пригодиться если вы захотите что-либо обсудить, ну или просто приходите лично и мы поговорим.
Podría ayudarte por teléfono... o podrías acudir alguna vez y tener una conversación.
Мы просто поговорим.
Nada más a charlar.
- Может, мы просто поговорим?
Tal vez podríamos sólo caminar.
Tак мы сможем просто решить эту проблему, зайдя внутрь, и попытаемся успокоиться... и мы поговорим об этом.
Resolveremos este problema entrando, calmándonos y hablando al respecto.
Уэс, сенатор Соединенных Штатов ждет меня... Поэтому просто разузнай, что ты можешь сделать насчет Борица, и мы поговорим об этом позже, хорошо?
Wes, tengo a una senadora de los Estados Unidos esperándome... busca lo que puedas del tal Boretz y hablamos luego, ¿ ok?
Мы не причиним тебе зла. Просто поговорим.
No temas, sólo queremos hablar.
Меня - что, похитили? Нет, мы просто по-дружески с вами поговорим.
Sólo queremos tener una chara amigable contigo.
В следующий раз, когда возникнет проблема, просто скажи мне и мы сядем и поговорим об этом как цивилизованные люди.
Y la próxima vez que tengas un problema, sólo dímelo... y nos sentaremos a hablar... como seres humanos civilizados, ¿ sí?
Просто... просто мы опаздываем в школу, так что поговорим потом, ладно?
así que, hablaremos luego, ¿ de acuerdo? Adiós.
- Мы не записываем, просто поговорим.
No estamos grabando. Sólo es una conversación, ¿ sí?
Просто подумала, если... мы поговорим наедине, то сможем разобраться с тем... - что беспокоит тебя.
Pensé que si hablábamos en privado podríamos ver lo que te molesta.
Может, мы просто проведем урок, а поговорим об этом попозже?
¿ Podemos dar la clase y hablar de esto más tarde?
Извини, я.. я просто... — Мы поговорим об этом позже.
- Mira, lo siento. Yo sólo... - Hablaremos de eso luego.
Хорошо, просто отпусти его, а потом мы поговорим об этом.
De acuerdo, tan sólo bájalo y entonces hablaremos sobre esto.
Ты же сказал, мы с ней просто поговорим.
Dijiste que sólo hablaríamos con ella.
Может мы... перестанем играть во взрослые игры на минутку и просто поговорим?
¿ Podemos dejar de jugar a tener trabajos importantes, por un minuto, y realmente hablar sobre esto?
Мы просто с ней поговорим.
Sólo quiero hablar con ella.
Как вы думаете, может быть вместо того, чтобы выбирать песни, Может, мы просто... все вместе пройдемся кругом по комнате и поговорим о том, что нам нравилось в хоре в этом году?
¿ Cree que en lugar de nominar canciones podamos solamente ir pasando por la habitación y hablar sobre las cosas que amamos sobre el coro este año?
Если ты хочешь поговорить, мы поговорим, но я не собираюсь сидеть здесь и позволить тебе просто... мучить себя.
Si quieres hablar, hablaremos pero no me voy a sentar aquí y ver como te torturas.
Просто опусти лопату И мы поговорим
Solo baja la pala. Hablaremos.
Ок, мы поговорим об этом завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, потому что мы долны начать разговаривать и продолжать это делать, или эта семья просто развалится.
Vale, vamos a hablar de esto mañana y el siguiente día y el día después porque tenemos que empezar a hablar y a conversar, o esta familia se va a la mierda.
Просто... знаешь, однажды может мы поговорим об этом
Es sólo que... ya sabes, algún día tal vez podríamos hablarlo.
Думаю, мы просто пока поговорим.
Estoy pensando si sólo podemos conversar ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]