Мы просто разговариваем translate Spanish
130 parallel translation
Нет, мы просто разговариваем.
- No, sólo hablamos. Siéntate.
Мы не ссоримся, милая. Мы просто разговариваем.
No nos estamos peleando, cielo, solo discutimos.
- Мы просто разговариваем.
- Nada más que hablamos.
Мы просто разговариваем.
Sólo estamos... hablando.
Мы просто разговариваем.
Sólo estamos hablando.
- Мы просто разговариваем.
- Estamos hablando un poco
Мы просто разговариваем.
Solamente estábamos hablando.
- Летти, мы просто разговариваем.
- Letty, sólo hablaba con ellas.
Мы просто разговариваем!
¡ Sólo hablemos!
- Мы просто разговариваем.
- ¿ Qué te importa?
Хуанг, пожалуйста, мы просто разговариваем.
Huang, por favor, sólo estamos hablando.
- Мы просто разговариваем.
Estamos hablando.
Мы просто разговариваем про жизнь, так?
Sólo estamos hablando de cómo van las cosas, ¿ no?
Мы просто разговариваем.
Sólo estábamos hablando.
- Мы просто разговариваем.
Sólo estamos hablando.
Мы просто разговариваем.
Sólo estamos hablando. ¿ De acuerdo?
Расслабься, мы просто разговариваем.
Tranquilo. Sólo estamos charlando.
- Мы просто разговариваем.
- Sólo estamos hablando.
Мардж, настоящая мистика в том, что мы просто разговариваем в то время когда я мог бы целовать...
Marge, el verdadero misterio es el por qué estamos hablando, cuando podria estar besando tu... ¡ Me quede dormida!
Мы просто разговариваем. Я предлагаю тебе сделку, Стивен.
un trato, Stephen.
Мы просто разговариваем!
¡ Sólo estamos hablando, Ma!
Мы просто разговариваем
Sólo estamos charlando.
Успокойся, мы просто разговариваем.
- ¡ Calma, sólo estamos hablando!
Мы просто разговариваем.
- Sólo estamos hablando.
Мы просто разговариваем.
Bien, sólo estamos hablando.
Ничего, мы просто разговариваем.
Nada. Solo estamos hablando.
Не смеши. Мы просто разговариваем и едим.
No seas ridículo, solo estábamos hablando.
Воу, воу. Мы просто разговариваем.
Solo estamos hablando.
- Мы просто разговариваем, Чарли.
- Solo estamos hablando, Charles
Мы просто разговариваем.
Estamos hablando aquí.
Слушайте, мы просто разговариваем о том, как мы можем начать присматривать друг за другом.
Escucha, sólo estamos hablando de cómo podemos empezar a cuidarnos mutuamente.
Я не собираюсь тебя бросать. Мы просто разговариваем.
Vamos.
Мы просто разговариваем.
Sólo hablamos.
Тилли, мы просто разговариваем.
- Habla en tu tiempo libre.
Ты думаешь, мы ссоримся, а мы ведь просто разговариваем.
Eso es lo que nos diferencia. No estamos peleando, por una vez estamos hablando.
- Мы разговариваем.Просто многое говорим не вслух.
- Hablamos. Muchas cosas de las que no se hablan.
Мы с ним просто разговариваем.
Sólo hablamos.
Мы с Джорджем просто разговариваем.
George y yo... sólo hablamos.
огда мы собираемс € вместе, вчетвером, с нашими инструментами, мы начинаем играть и превращаемс € в единый организм, мы даже не разговариваем, мы просто играем, пока не почувствуем гармонию.
Cuando nos reunimos los cuatro en algún sitio con instrumentos y tocamos como si fuéramos uno, no hablamos mucho. Solo tocamos hasta que logramos una cierta sensación agradable.
- Мы не просто разговариваем.
- Esto no es sólo una charla.
Так ты говорила, что я должна была обеспокоена... о Джордже он не... он не разговаривает об отце мы не... мы действительно ни о чем не разговариваем он просто менят тему разговора эм... ты и Берк всё ещё не... эм
Me dijiste que debería estar preocupada por George. No habla sobre su padre. No hablamos de nada.
Мы тут просто разговариваем.
Sólo estábamos hablando.
Просто прикинемся, словно мы разговариваем, пока копы не уйдут.
Fingid que estamos hablando hasta que se vaya la pasma.
Мы просто общаемся, болтаем, разговариваем.
Estamos charlando, platicando, hablando.
Мы просто разговариваем.
¿ Qué te pasa?
Не лично моя, но понимаете, наши мамы знакомы и девочки видели, как мы разговариваем. А потом появилась эта сплетня, которую я, наверное, могла бы... Я точно могла что-то сказать, но, наверное, я просто...
No por mi, exactamente, pero, verá, nuestras madres se conocen y unas chicas nos vieron platicar y esté rumor cobró vida, y probablemente pude... definitivamente pude haber dicho algo, pero supongo que yo sólo...
Ну, обычно мы просто пьём вино и разговариваем.
Normalmente sólo tomamos una copa de vino y charlamos
Мы просто разговариваем.
Spike, estamos en camino.
Мы не о тебе, счастье мое, просто разговариваем.
Solo estaba aclarando una cosa.
Итак, я просто проигнорирую горячую мочу, наполняющую мои сапоги, пока мы разговариваем, и скажу вам, что мы очень заинтересованы. Он заинтересовался.
Asi que voy a ignorar la orina caliente que esta llenando mis botas mientras hablamos, y decirte que estamos muy interesados.
Все, что мы делаем это просто сидим здесь и разговариваем
Todo lo que hacemos es sentarnos y hablar.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19